July 16, 2017

Casar com um Norueguês… em Portugal | Marrying a Norwegian... in Portugal




Meninas: se querem subir na vida facilmente, casem com um norueguês! Mentirinha. Só dá é trabalho.

Pois casamento que é casamento é onde? Na terra da noiva. E se essa terra fica no fim do mundo longe, dá ainda mais trabalho. (Mentirinha outra vez, minha terra mais querida!)

Durante o ano anterior TOOODAS as visitas a Portugal são milimetricamente organizadas para dar tempo de tratar de tudo. E a ajuda dos pais e dos amigos… P-R-E-C-I-O-S-A!

Nobody said it was easy, já dizia o outro.

Pois que é a papelada para validar na Embaixada e na polícia. Pois que são as 354.876 traduções (carai, quanto dinheirinho!). Pois que é a entrevista para se certificarem que eu quero casar de livre e espontânea vontade e sem segundos interesses (mal eles sabem, muhahahahaha). Pois que é validar o casamento civil em Portugal. Pois que é o autocarro. Pois que é acomodar gente. Pois que são missais em duas línguas. Pois que são discursos. Pois que é organizar mesas com pessoas de dez nacionalidades diferentes – sim, dez. Pois que é o jantar de grupo no dia anterior. Pois que é o comer das sobras no dia seguinte. Uffff… não podia só ter juntado os trapinhos???

E o calor? Ai o calor. Nem os portugueses se aguentam, quanto mais os nórdicos. Conclusão: metade do vídeo do casamento é a olhar para pessoas com o abanico na mão. (Não sou nada exagerada, não).

Mas caramba, casar com um norueguês também me deu um dia feliz, feliz. Já passou um ano e voltava a fazer tudo outra vez. Casar com um norueguês é uma aventura. E planear o casamento é só o início.

- - - - -

Girls: if you want to make your life easy, marry a Norwegian! Just kidding. It’s actually a lot of work to marry a Norwegian.

As tradition says, the wedding should be in the bride’s hometown, right? And if this town is in the middle of nowhere far, it’s only a lot more work. (Kidding again, my beloved hometown!)

During one year AAAALL the trips to Portugal are tightly organized to have time to plan everything and prepare as much as possible. At this point, parents’ and friends’ help is P-R-E-C-I-O-U-S!
Nobody said it was easy, as Chris says.

It’s all the paperwork and authentications at the embassy and the police. It’s the 354,876 translations (and a lot money, f***!). It’s the interview to make sure it’s my free will to marry and it’s not a marriage of convenience (they know nothing, muhahahahaha). It’s to validate the civil documents in Portugal. It's the bus booking. It’s accommodation organization. It’s the mass booklets written in two languages. It’s the speeches. It’s to organize people from ten different nationalities – yes, ten – into tables. It's the group dinner on the day before. It’s the lunch made of leftovers on the day after. Uffff ... Couldn’t we just live together???

And the weather? Oh God, 38⁰C. Even the Portuguese can’t tolerate it, imagine the Norwegians! Bottom line: half of the wedding video is looking at people shaking hand fans in front of their own faces. (Not exaggerating, no.)

But well, marrying a Norwegian also made a happy, happy day. It's been a year now and I’d do it all over again. Marrying a Norwegian is an adventure. And planning the wedding is just the beginning.

July 10, 2017

Sabiam que . . . | Did you know . . . #9




...há um provérbio norueguês que diz: “Se hoje está sol, sai mais cedo do trabalho e vai aproveitá-lo para o parque. Não sabes quando voltará a estar sol.”
Mentirinha, não há nada. Acabei de inventar.

- - - - -

...there’s a Norwegian proverb saying: “If today’s a sunny day, leave work earlier and enjoy it in the park. You’ll never know when a sunny day will come again.”
Just joking. I’ve just invented it.

June 11, 2017

40 Km à chuva | 40 Km in the rain





O que se faz numa quarta-feira logo de manhãzinha? Vai-se trabalhar, certo? Errado. Esta semana, o departamento onde trabalho “parou” por um dia para nos levar num passeio memorável: 40 Km a pedalar nas montanhas! Previam chuva forte, mas nem assim desistir de ir. Estava super entusiasmada! E na verdade, choveu bastante. Mas pedalar durante tanto tempo à chuva, ainda soube melhor!

Começámos num sítio chamado Stryken, onde fomos parar de autocarro (e as bicicletas de camião). Depois foi só descer de volta a Oslo. Bem… descer, só mesmo no mapa, porque Deus-ma-livre para aquelas subidas de montanha! Em duas delas achei que era ali que morria. Mas afinal não. Fui ressuscitando devagarinho nas descidas a grande velocidade e com aquela vista linda.

Foi espetacular. No dia seguinte mexia-me devagar, devagarinho. E a bicicleta precisa de um belo banho. Mas foi espetacular. Obrigada Noruega por seres tão bonita e por me mostrares que fazer exercício, lá fora, na Natureza, é bom.

- - - - -

What do we do on a Wednesday morning? We go to work, right? Wrong. This week, the department I work in "stopped" for one day to take us on a memorable ride: 40 km biking in the mountains! Heavy rain was expected, but I never gave up on the trip. I was super excited! And it actually rained a lot. But it was even better to ride for so long in the rain!

We started at a place called Stryken, where we were left by a bus (and the bikes by a truck). Then it was only to go down back to Oslo. Well... to go down just on the map, because those slopes up… GOD!!! In two of them I honestly thought I was about to die. But I didn’t. I slowly resurrected on the way down at full speed and with great view.

It was great. The day after I barely moved. And the bike still needs a good shower. But it was great. Thank you Norway for being so beautiful and for showing me that exercising outside in the Nature is good.

June 4, 2017

A Noruega é liiiiinda! | Beauties of Norway #4 - Romsdalseggen







Dizem que é um dos percursos mais bonitos para fazer na Noruega. (Só) 10 Km. (Mas) pelo menos 5-6 horas para o fazer. Nós fizemo-los em 7,5. Com paragens para comer e aproveitar a vista. E foi, tipo, uma das coisas mais difíceis que fiz depois dos exames da Prof. Josefina.

1200 m de altitude. Subidos e descidos. Impróprios para quem não está numa forma mais ou menos boa. Eu não estava, é certo. Mas fiz. Mas foi uma pain in the ass. In the ass, e na verdade, nas legs e nos knees também, porque no dia seguinte estava que nem podia.

Durante a subida passámos pelas estações todas. Comecei com lã, passei a txirt e atingi o topo com casaca de chuva. Andei que me fartei em plano e subi muita encosta. Trepei. Tive medo. E adorei… Destestei a descida. A pique. Já não sentia os joelhos. Mas overall… sim, adorei!

- - - - -

People say it’s one of the most beautiful hikings to do in Norway. (Only) 10 Km. (But) at least 5-6 hours to go. We did it in 7,5h. With several stops on the way to eat and enjoy the view. And it was kind of one of the hardest things I’ve done after the exams of Josefina, my chemistry teacher.

1200 m of altitude. Up and down. Inappropriate for those who are not in good shape. But, well… I wasn’t not, and still did it. But it was a pain in the ass. In the ass, in the legs and in the knees too, because the next day I could feel it very well.

During the going up, we experienced all the season. I started wearing wool, then t-shirt and put on a raincoat when we reached the top. We walked a lot over flat terrain and climbed a lot of hills. Steep walls. I was afraid. But I loved it... Well, I hated the way down. So bad that I could no longer feel my knees. But overall... yes, I loved it!


May 23, 2017

Ser emigrante é . . . | Being an emigrant is . . . #2


Há uns tempos contei AQUI aqui algumas menos boas de ser emigrante. Hoje apetece-me falar só das boas.

Para começar, tenho a sorte ter vindo parar a um país que me/nos respeita e raramente tive a sensação de estar a ser tratada como “a estrangeira”. As condições de trabalho são boas, está um tempo espetacular durante duas semanas por ano e o estilo de vida agrada-me muito. Por isso não me posso queixar assim muuuuito.

Ser emigrante é ter contacto com muitas outras culturas. Ainda me lembro da primeira vez em que me sentei à mesa com 14 pessoas de 9 nacionalidades diferentes, ainda estava eu na Dinamarca. Hoje é esse o meu dia a dia. E acho fascinante. Aprendo tanto! Ser emigrante é aprender a respeitar mais os outros, os diferentes de nós. É tolerar mais. É (talvez) tornarmo-nos melhores pessoas nesse aspeto. É conhecermo-nos também melhor a nós próprios.

Se estou a perder momentos importantes em Portugal? Sim. Se tenho saudades da minha família e dos meus amigos? Claro. Se este tempo que eu lhes roubo volta para trás? Nunca. Mas de uma coisa eu tenho a certeza – a bagagem emocional e as vivências que um dia levarei daqui já ninguém mas tira. Serão sempre maiores e mais extensas do que as de quem ficou sempre por Portugal. É essa bagagem emocional e são essas vivências que nos transformam como pessoas, que nos tornam mais fortes. Estar longe é crescer e ter a certeza da força que temos. É aprender a dar valor ao que vai ficando para trás, mas que se reencontra sempre que se volta à terrinha. E são todos estes ganhos que nos devem fazer acreditar todos os dias de que vale a pena.

- - - - -

A while ago I wrote HERE some of the not-so-good things about being an emigrant. Today I feel like talking about the good ones.

To begin with, I'm fortunate enough to have arrived to a country that respects me, and where I rarely had the feeling of being treated as "the foreigner." The working conditions are good, the weather is great for two weeks a year, and I really like the lifestyle. So I can’t complain thaaaat much.

Being an emigrant is having contact to many other cultures. I still remember the first time I sat at the table with 14 people from 9 different nationalities. I was still in Denmark, but that continues part of my days now. And I find it fascinating. I learn so much from them! Being an emigrant is to learn how to respect others, those who are different from us. It’s to tolerate more. It’s (perhaps) to become better person in that sense. It’s to get to know better ourselves.


Am I missing some important moments in Portugal? Yes. Do I miss my family and my friends? Of course. Does all this time I “steal” from them come back? Never. But one thing I am sure of – the “emotional luggage” and all the experiences I will take from this will be kept and remembered forever. They will always be more and larger than those who've always stayed in Portugal. It's that “emotional luggage” and all the experiences that transform us as persons, that make us stronger. To be far away is to grow and to be sure of how strong we are. It’s learning how to appreciate what we leave behind, and what we always find again everytime we go back home. And it's all these extras that make us believe every day that it's worth it.