November 29, 2017

This is Norwegian style #13


Conferência. "Coffee break with pastries", dizem eles.
Conference. "Coffee break with pastries", they say.

Isto é o que a minha cabeça de tuga imagina imediatamente:
This is what my portuguese mind thinks imediatly about:



Isto é o que o "coffee break with pastries" realmente significa na Noruega:
This is what a "coffee break with pastries" really means in Norway:



Porquê??? Porquêêêêêêê???
Why??? Why???

November 22, 2017

Conversas tugo-noruego-inglesas | Portuwegianenglish talks




Em casa falamos uma espécie de dialeto. Em praticamente todas as conversas misturamos o português, o norueguês e o inglês. Já é tão natural, que às vezes esqueço-me de algumas palavras nas línguas em que não as uso. Em público, e para quem não nos conhece, devemos passar por maluquinhos, mas com a vantagem de poucos entenderem uma conversa inteirinha! Aqui estão dois exemplos (aleatórios, porque não decoro conversas – tenho que nos gravar – mas que mostram mais ou menos como a coisa acontece):

– Olha, should I go to the store before going home?
– Sim, por favor.
– Queres tacos?
– Sim!
– Ok, so what do we need?
– Løk, agurk, kjøttdeig. And milk.
– Ok, xau, até já. Beijinhos.
– Beijinhos.

– Where should I put this box?
– Put it in the bod. Or inside the skap.
– Can’t I just leave it by the nattbord?
– Achas??? Nem penses!
– Why not???
– Calma, espera! Let me find a place.
– Ok. Ok. But if you move it later, you have to do it alone.
– Ohhh….. menos!

– Então? What are you doing?
– I need to finish something for tomorrow.
– Vamos para a cama. It’s late…
– Pois é….

- - - - -

We speak a kind of dialect at home. We mix Portuguese, Norwegian and English in almost every single conversation. It comes so naturally that I often forget some words in the languages I don’t use them. In public, and for those who don’t know us, we probably sound like crazy. But this has a big advantage: very few understand an entire conversation between us! Here are two examples (just random, I don’t memorize conversations – I have to start recording them – but showing more or less how things happen):

– Olha, should I go to the store before going home?
– Sim, por favor.
– Queres tacos?
– Sim!
– Ok, so what do we need?
– Løk, agurk, kjøttdeig. And milk.
– Ok, xau, até já. Beijinhos.
– Beijinhos.

– Where should I put this box?
– Put it in the bod. Or inside the skap.
– Can’t I just leave it by the nattbord?
– Achas??? Nem penses!
– Why not???
– Calma, espera! Let me find a place.
– Ok. Ok. But if you move it later, you have to do it alone.
– Ohhh….. menos!

– Então? What are you doing?
– I need to finish something for tomorrow.
– Vamos para a cama. It’s late…
– Pois é….


November 11, 2017

Pessoas A e pessoas B | A-people and B-people



Quando da primeira vez me perguntaram se era uma pessoa A ou uma pessoa B, deve-me ter entrado uma mosca, de tanto ter aberto a boca. Insulto? Isto não me soa nada bem! Soa a estrato social, A melhor que B, A superior a B?

Mas a verdade é que os noruegueses chamam aos madrugadores “pessoas A” e aos notívagos, que depois ficam até mais tarde na cama, “pessoas B”. Eu sou, portanto, uma B a querer desejosamente ser A. Mas com dificuldades na transição. Todas as manhãs.

Mas não devia. Porque segundo estudos (muito sérios, não tenho dúvidas), as pessoas B são mais inteligentes e mais criativas. In your face, madrugadores!

Isto está a ficar sério. Há umas semanas, uma marca de café resolveu criar um grupo de apoio às pessoas B, para quem as manhãs são difíceis. Para quem um cafezinho vem mesmo a calhar (finos!). Eu sinceramente não acho que precisemos de ajuda. Precisamos sim de uma boa cortina que bloqueie a luz da manhã e silêncio na casa até sensivelmente ao meio dia, altura em que se tudo correr bem, estaremos a acordar do nosso sono de beleza.

Pessoas sonolentas vestidas com robes a dizer
"Grupo de apoio a pessoas B pelos cafés ALI"

- - - - -

When I was asked for the first time if I was an A or a B person, I almost felt offended. This does not sound good at all! It sounds to social status, A better than B, A superior to B?

But the truth is that Norwegians call "A-people" to early birds, whereas they refer the night owls, who also sleep until late to "B-people." I am, therefore, a B-person, desperately wishing to turn into an A. But feeling a lot of difficulties in transition. Every morning.

Although I shouldn’t. Because according to studies (very trustable ones, I have no doubts), B-people are smarter and more creative. In your face, early birds!


This is getting serious. A few weeks ago, a coffee brand decided to create a support group for B-people, for whom mornings are difficult. For those who only survive with a coffee (smart marketing!). I honestly don’t think we need help. We need a good curtain to block the morning light and silence around us until approximately noon, when (hopefully!) we will be waking up from our beauty sleep.

Sleepy people wearing robes saying
"Support group for B-people by ALI coffe"

October 27, 2017

Aprender a língua | Learning the language #6


Já vos tinha introduzido à fofinha da Karin, The Norwegian Teacher. AQUI. Ela faz vídeos no You Tube sobre a língua Norueguesa de uma forma mesmo, mesmo fofinha.

Este é mais um vídeo dela que me desculpa, em parte, pelo facto de ainda não ter aprendido Norueguês decentemente. É que há dialetos (MUITOS DIALETOS neste país!) praticamente impossíveis de se perceber! Mesmo para um nativo, por vezes. Palavras completamente diferentes! Não é só uma pronúncia difícil de perceber, não é ouvir açoreanos na televisão, por exemplo. As palavras são mesmo COMPLETAMENTE diferentes. Ora vejam:



Sim, isto é a mesma língua. Estou desculpada???

- - - - -

I had already introduced you to the cute Karin, The Norwegian Teacher. HERE. She posts videos on You Tube about the Norwegian language in a really, really adorable way.

This is another of her videos that partially explains why I haven’t learned proper Norwegian yet. The problem is that there are dialects (MANY DIALECTS in this country!) Almost impossible to understand! Even for a native, sometimes. Completely different words! It’s not just a difficult pronunciation to understand, it’s not listening to people from Azores on TV, for example. The words are COMPLETELY different. Check this out:



Yes, ths is the same language. Am I forgiven???

October 15, 2017

Fui ver The Snowman este fim de semana e… | Watched “The Snowman” this weekend and…




…vai daí e gostei. É um thriller baseado num livro de Jo Nesbø e filmado na Noruega.

Estreou na sexta-feira aqui e andava tudo em pulgas para o ver. Acho que era o patriotismo a falar mais alto. Fui vê-lo no sábado, mas aí já as críticas eram negativas. Daí que as minhas expectativas fossem baixinhas, baixinhas. Deve ter sido essa a razão pela qual até gostei.

Ora então “The Snowman” conta a história de um serial killer e do detetive dos casos. Eu sei, nada visto no cinema. Mas ao contrário de outros thrillers, este está cheio de (SPOILER ALERT!!!) bonecos de neve e de neve que também nunca mais acaba. Pasmem.

Parece que estreia esta semana em Portugal. Tem o nome de “O Boneco de Neve” (hahahahahahaha!) Podem ver o trailer AQUI. Promete muitos sustos, mas… nhé. Vale pelas paisagens branquinhas e pelos locais onde foi filmado em Oslo. Do tipo “olha, já estive ali… e ali… e trabalho ali… mas essa casa não fica nessa rua”. Mas há cenas e uma personagem que eu ainda hoje não sei MESMO o que estavam a fazer no filme.

Mas vá, vão ver e depois digam-me alguma coisa. E levem pipocas para comer ao som da Popcorn Song, que faz parte da “banda sonora”. Espertos.

- - - - -

…kind of liked it. “The Snowman” is a thriller based on the novel of the same name by Jo Nesbø, and it was filmed in Norway.

It was released last Friday here, and everyone was waiting to see it with a lot of expectations. I think it was patriotism speaking. I watched it on Saturday, but by then most of the reviews were negative. So my expectations were very, very low. That must has been the reason why I ended up liking it.

"The Snowman" tells the story of a serial killer and of its detective. I know, nothing seen in the cinemas yet. But unlike other thrillers, this one is full of (SPOILER ALERT!!!) snowmen and snow itself. Surprise, surprise!

You can watch the trailer HERE. It promises some scary moments, but... meh. It’s worth for the white landscapes and the places where it was filmed in Oslo. Like, “I’ve been there... and there... and I work there... but this house it’s definitely not in this street”. There are scenes and a character that I STILL don’t even know what they were doing in the movie.

Anyway… go, watch it, and say something. And bring popcorn with you to eat to the sound of the “Popcorn Song”, which is part of the "soundtrack". Clever.