Não, não é (mais) um blog de receitas. Pode até ser um de despesas, porque viver na Noruega é ter um ataquezinho de coração de cada vez que se vai às compras. Mas é também um dos países onde as pessoas são mais felizes. Mesmo que os dias de sol sejam escassos.
November 29, 2017
This is Norwegian style #13
Conferência. "Coffee break with pastries", dizem eles.
Conference. "Coffee break with pastries", they say.
Isto é o que a minha cabeça de tuga imagina imediatamente:
This is what my portuguese mind thinks imediatly about:
Isto é o que o "coffee break with pastries" realmente significa na Noruega:
This is what a "coffee break with pastries" really means in Norway:
Porquê??? Porquêêêêêêê???
Why??? Why???
November 22, 2017
Conversas tugo-noruego-inglesas | Portuwegianenglish talks
Em casa falamos uma espécie de
dialeto. Em praticamente todas as conversas misturamos o português, o norueguês
e o inglês. Já é tão natural, que às vezes esqueço-me de algumas palavras nas
línguas em que não as uso. Em público, e para quem não nos conhece, devemos
passar por maluquinhos, mas com a vantagem de poucos entenderem uma conversa
inteirinha! Aqui estão dois exemplos (aleatórios, porque não decoro conversas –
tenho que nos gravar – mas que mostram mais ou menos como a coisa acontece):
– Olha, should I go to the store before going
home?
– Sim, por favor.
– Queres tacos?
– Sim!
– Ok, so what do we need?
– Løk, agurk, kjøttdeig. And milk.
– Ok, xau, até já. Beijinhos.
– Beijinhos.
– Where should I put this box?
– Put it in the bod. Or inside the skap.
– Can’t I just leave it by the nattbord?
– Achas??? Nem penses!
– Why not???
– Calma, espera! Let me find a place.
– Ok. Ok. But if you move it later, you have to
do it alone.
– Ohhh….. menos!
– Então? What are you doing?
– I need to finish something for tomorrow.
– Vamos para a cama. It’s late…
– Pois é….
- - - - -
We speak a kind of dialect at home. We mix
Portuguese, Norwegian and English in almost every single conversation. It comes
so naturally that I often forget some words in the languages I don’t use them.
In public, and for those who don’t know us, we probably sound like crazy. But
this has a big advantage: very few understand an entire conversation between us!
Here are two examples (just random, I don’t memorize conversations – I have to start
recording them – but showing more or less how things happen):
– Olha, should I go to the store before going
home?
– Sim, por favor.
– Queres tacos?
– Sim!
– Ok, so what do we need?
– Løk, agurk, kjøttdeig. And milk.
– Ok, xau, até já. Beijinhos.
– Beijinhos.
– Where should I put this box?
– Put it in the bod. Or inside the skap.
– Can’t I just leave it by the nattbord?
– Achas??? Nem penses!
– Why not???
– Calma, espera! Let me find a place.
– Ok. Ok. But if you move it later, you have to
do it alone.
– Ohhh….. menos!
– Então? What are you doing?
– I need to finish something for tomorrow.
– Vamos para a cama. It’s late…
– Pois é….
November 11, 2017
Pessoas A e pessoas B | A-people and B-people
Quando da primeira vez me
perguntaram se era uma pessoa A ou uma pessoa B, deve-me ter entrado uma mosca,
de tanto ter aberto a boca. Insulto? Isto não me soa nada bem! Soa a estrato
social, A melhor que B, A superior a B?
Mas a verdade é que os noruegueses
chamam aos madrugadores “pessoas A” e aos notívagos, que depois ficam até mais
tarde na cama, “pessoas B”. Eu sou, portanto, uma B a querer desejosamente ser
A. Mas com dificuldades na transição. Todas as manhãs.
Mas não devia. Porque segundo
estudos (muito sérios, não tenho dúvidas), as pessoas B são mais inteligentes e
mais criativas. In your face,
madrugadores!
Isto está a ficar sério. Há umas
semanas, uma marca de café resolveu criar um grupo de apoio às pessoas B, para
quem as manhãs são difíceis. Para quem um cafezinho vem mesmo a calhar (finos!). Eu sinceramente não acho que precisemos de ajuda. Precisamos sim de uma boa
cortina que bloqueie a luz da manhã e silêncio na casa até sensivelmente ao
meio dia, altura em que se tudo correr bem, estaremos a acordar do nosso sono
de beleza.
Pessoas sonolentas vestidas com robes a dizer
"Grupo de apoio a pessoas B pelos cafés ALI"
"Grupo de apoio a pessoas B pelos cafés ALI"
- - - - -
When I was asked for the first time if I was an A or a B person, I almost
felt offended. This does not sound good at all! It sounds to social status, A
better than B, A superior to B?
But the truth is that Norwegians call "A-people" to early
birds, whereas they refer the night owls, who also sleep until late to "B-people."
I am, therefore, a B-person, desperately wishing to turn into an A. But feeling
a lot of difficulties in transition. Every morning.
Although I shouldn’t. Because according to studies (very trustable ones,
I have no doubts), B-people are smarter and more creative. In your face, early birds!
This is getting serious. A few weeks ago, a coffee brand decided to
create a support group for B-people, for whom mornings are difficult. For those
who only survive with a coffee (smart marketing!). I honestly don’t think we
need help. We need a good curtain to block the morning light and silence around
us until approximately noon, when (hopefully!) we will be waking up from our beauty
sleep.
Sleepy people wearing robes saying
"Support group for B-people by ALI coffe"
"Support group for B-people by ALI coffe"
October 27, 2017
Aprender a língua | Learning the language #6
Já vos tinha introduzido à
fofinha da Karin, The Norwegian Teacher. AQUI. Ela faz vídeos no You Tube sobre
a língua Norueguesa de uma forma mesmo, mesmo fofinha.
Este é mais um vídeo dela que me desculpa,
em parte, pelo facto de ainda não ter aprendido Norueguês decentemente. É que
há dialetos (MUITOS DIALETOS neste país!) praticamente impossíveis de se
perceber! Mesmo para um nativo, por vezes. Palavras completamente diferentes!
Não é só uma pronúncia difícil de perceber, não é ouvir açoreanos na televisão,
por exemplo. As palavras são mesmo COMPLETAMENTE diferentes. Ora vejam:
Sim, isto é a mesma língua. Estou desculpada???
- - - - -
I had already introduced you to the cute Karin,
The Norwegian Teacher. HERE. She posts videos on You Tube about the Norwegian
language in a really, really adorable way.
This is another of her videos that partially
explains why I haven’t learned proper Norwegian yet. The problem is that there
are dialects (MANY DIALECTS in this country!) Almost impossible to understand!
Even for a native, sometimes. Completely different words! It’s not just a difficult
pronunciation to understand, it’s not listening to people from Azores on TV,
for example. The words are COMPLETELY different. Check this out:
Yes, ths is the same language. Am I forgiven???
October 15, 2017
Fui ver The Snowman este fim de semana e… | Watched “The Snowman” this weekend and…
…vai daí e gostei. É um thriller baseado num livro de Jo Nesbø e
filmado na Noruega.
Estreou na sexta-feira aqui e
andava tudo em pulgas para o ver. Acho que era o patriotismo a falar mais alto.
Fui vê-lo no sábado, mas aí já as críticas eram negativas. Daí que as minhas
expectativas fossem baixinhas, baixinhas. Deve ter sido essa a razão pela qual
até gostei.
Ora então “The Snowman” conta a
história de um serial killer e do detetive
dos casos. Eu sei, nada visto no cinema. Mas ao contrário de outros thrillers, este está cheio de (SPOILER ALERT!!!) bonecos de neve e de
neve que também nunca mais acaba. Pasmem.
Parece que estreia esta semana em
Portugal. Tem o nome de “O Boneco de Neve” (hahahahahahaha!) Podem ver o trailer AQUI. Promete muitos sustos,
mas… nhé. Vale pelas paisagens branquinhas e pelos locais onde foi filmado em
Oslo. Do tipo “olha, já estive ali… e ali… e trabalho ali… mas essa casa não
fica nessa rua”. Mas há cenas e uma personagem que eu ainda hoje não sei MESMO
o que estavam a fazer no filme.
Mas vá, vão ver e depois digam-me
alguma coisa. E levem pipocas para comer ao som da Popcorn Song, que faz parte da “banda sonora”. Espertos.
- - - - -
…kind of liked it. “The Snowman” is a thriller
based on the novel of the same name by Jo Nesbø, and it was filmed in Norway.
It was released last Friday here, and everyone
was waiting to see it with a lot of expectations. I think it was patriotism
speaking. I watched it on Saturday, but by then most of the reviews were
negative. So my expectations were very, very low. That must has been the reason
why I ended up liking it.
"The Snowman" tells the story of a
serial killer and of its detective. I know, nothing seen in the cinemas yet.
But unlike other thrillers, this one is full of (SPOILER ALERT!!!) snowmen and
snow itself. Surprise, surprise!
You can watch the trailer HERE. It promises some
scary moments, but... meh. It’s worth for the white landscapes and the places
where it was filmed in Oslo. Like, “I’ve been there... and there... and I work
there... but this house it’s definitely not in this street”. There are scenes
and a character that I STILL don’t even know what they were doing in the movie.
Anyway… go, watch it, and say something. And bring
popcorn with you to eat to the sound of the “Popcorn Song”, which is part of
the "soundtrack". Clever.
Subscribe to:
Posts (Atom)





