September 30, 2015

Mercadinho Tupperware | Tupperware Market Bench




Se pudesse definir os noruegueses numa palavra sem ter que pensar muito diria: práticos. Para o bem e para o mal. E portanto, para quê andar de “porta em porta”, fazer reuniões de mulheres na própria casa, publicar novidades no Facebook ou fazer choradinhos aos amigos para nos comprar mais um tupperware este mês? Isto, se se pode chegar fácil e eficazmente aos clientes… montando uma barraquinha na esquina e expondo os mais recentes artigos da marca? O “Mercadinho Tupperware” chegou às ruas de Oslo!

- - - - -

If I could define norwegians in one word and quickly, I would say… practical. For better and worse. So why knocking every single door, arranging meetings with girl friends at the own place, publishing news on Facebook or begging friends to buy another tupperware this month? Why, if you can reach the costumers easily and effectively… building a market bench at the corner to show and sell the most recent items released by the brand? The “Tupperware Market” has arrived to Oslo streets.

September 29, 2015

Sabiam que . . . | Did you know . . . #2




…Os A-ha são noruegueses? Ok, esta era fácil. Mas para quem está olvidado, aqui está o vídeo com a canção mais conhecida do trio (este vídeo é um clássico!):


Tooooooda a gente conhece isto, certo?? Quem não dançou já esta música numa pista de dança a altas horas da noite, hum? Pior: quem não a cantou já em falcete crescente num karaoke? E isto foi gravado há 30 anos, meus amigos, 30 anos! Os senhores começaram a banda no início dos anos 80 e, depois de algumas interrupções, ainda estão no activo, ao que parece. Tanto que atuaram no domingo no Rock in Rio. E eu aposto que o “Take on me” se ouviu no encore.

- - - - -

…A-ha are norwegian? Ok, this one was easy. But to the ones who don’t remember, here is the most known song of the trio (this video is a classic!):


Eeeeeveryone knows this, right?? Who haven’t danced this in a disco all night long, humm? Who haven’t sung this in falsetto in a karaoke contest? This song was recorded 30 years ago… 30 years, ma’ friends! The guys started with the band in the early 80’s and after a couple of breaks during these years, they are apparently still active. They have actually played in Rock in Rio last sunday and I am sure “Take on me” was part of the encore.


September 20, 2015

Música para os meus ouvidos | Music to my ears #1



Ainda antes (bem antes!) de olhar para a Noruega como mais do que apenas o país de onde vem o bacalhau, já eu gostava de ouvir a fofa da Silje Nergaard. Pronuncia-se mais ou menos assim, em português de Portugal: “Sília Niugord”. A fazer beicinho no fim. É norueguesa, pois claro.
Foi-me introduzida por uma amigo meu que adora jazz e foi ela a minha companhia durante longas horas de estudo, quando eu era ainda uma catraia de faculdade. Ora canta em inglês, ora canta em norueguês. Mas derrete-me quase sempre o coração. Bom som e boa voz. Deixo-vos  duas canções dela, as minhas preferidas, uma em cada língua:



Há uns tempos houve um programa da TV2 chamado “Hver gang vi møtes” (qualquer coisa como “Cada vez que nos encontramos”). Vi uns episódios durante umas férias na Noruega, ainda eu tinha vida dupla entre Portugal e a Dinamarca. A ideia era um grupo de cantores noruegueses juntarem-se e em cada programa todos cantarem versões de um deles. Ora, um desses cantores era a Silje e outro era a Lene Nystrøm (de quem eu já falei AQUI). Acontece que no dia em que a Lene era a rainha, a Silje cantou uma versão muito boa, na minha opinião, da “Barbie Girl”. Vale a pena ouvir. Foi isto:


- - - - -

Even before (much before!) I look at Norway as a bit more than just the country where bacalhau was coming from, I used to listen to the cutie Silje Nergaard. Norwegian singer, of course.
Her songs have been “introduced” to me by a friend who loves jazz, and she was my company during long hours of study, when I was still at the faculty. She sings both in English and in Norwegian. And everytime she melts my heart. Good sound, good voice. Here you have two of my favorite songs from her, one in each language:



Some months ago, there was a TV show in Norway called “Hver gang vi møtes” (something like “Each time we meet”). I watched some episodes during holidays in Norway, when I was still having a “double life” between Portugal and Denmark. The idea was to get a group of famous singers together and to present different versions of songs from one of them in each program. One of those singers was Silje and another one Lene Nystrøm (who I talked about before, HERE). It happens that in the day Lene was the “queen”, Silje sang a great version, in my opinion, of “Barbie Girl”. It is worth a listen:

September 14, 2015

Aprender a língua | Learning the language #1


Televisão em casa – maravilha.

Canais portugueses – zero.

Soluções – não ver televisão ou obrigar-me a compreender o que dizem.

Decisão – ver televisão e tentar perceber o que dizem.

Conclusão – não é assim tão fácil seguir programas.

Ultrapassar o problema – vendo o canal de desenhos animados em que eles falam d-e-v-a-g-a-r-i-n-h-o e com vocabulário simples.

Surpresa – o Egas e o Becas estão na TV!!!!!!!! Yupiiiiii!



Desilusão – aqui o Egas e o Becas são o Bert e o Ernie, seguindo a versão americana. E de repente deu-me um calafrio e pensei na Anita que se tornou Martine.

- - - - -

TV at home – great thing.

Portuguese channels – none.

Solutions – not to watch TV or make myself understand what they say.

Decision – watch TV and try to understand what they say.

Conclusion – it is not that easy to follow a TV show.

Overcoming the problem – watching the cartoons where they talk s-l-o-w-l-y and use simple and easy vocabulary.

Surprise – Egas and Becas are on TV!!!!!!!! Yupiiiiii!



Deception – here, Egas and Becas are Bert and Ernie, in accordance with the american version. And suddenly, I had that creepy feeling and though about Anita who became Martine.

September 10, 2015

Do Coração | From the Heart

Falta-me a minha gente. Falta-me o toque. E eu que nem sou uma pessoa dada a mostrar afetos. Mas faltam-me. Falta-me a minha língua. Falta-me o português diário. Falta-me dizer “Bom dia”. Falta-me falar de coisas tontas. Faltam-me as gargalhadas fáceis de uma conversa tonta. Falta-me expressar emoções por gestos e com o olhar.
O Skype foi a maior invenção de sempre. Mesmo. E as mensagens e telefonemas a custo zero pelo Face ou pelo Watsapp também. Mas NADA substitui. Nada.

- - - - -

I miss my people. I miss their touch. And I’m not even one of those who likes to show feelings very often. But I miss all that. I miss my language. I miss to talk portuguese daily. I miss to say “Bom dia”. I miss to talk about silly things. I miss to laugh loud and easily about silly stuff. I miss to express emotions with my body and my eyes.

Skype was the best invention ever. Ever. Plus the messages and the calls for free on Facebook and Watsapp. But NOTHING can substitute what and who I miss. Nothing.

September 8, 2015

Como conseguir um marido norueguês | How to get a norwegian husband


Meninas do meu país: se é um marido norueguês que precisam para as vossas vidas, aqui está um vídeo de 1 minuto que mostra como fazer a captura. Foi exatamente assim que se passou comigo. Mas a dançar kizomba.

- - - - -

Ladies… Single ladies… If what you really need for your lives is a Norwegian husband, here is a 1-minute-video showing how to capture it. Sorry, him. It was exactly how it happened to me, but dancing kizomba instead.






September 3, 2015

This is Norwegian style #2


...o silêncio que se faz naquele instituto depois das 4h30 da tarde… Ahhhhhhhhhhhhh………

- - - - -

…the silence inside that institute after 4:30 in the afternoon… Ahhhhhhhhhhhhh………