October 8, 2019

Sabiam que . . . | Did you know . . . #10


...há uma coisa que se chama "matpakke". "Há o quê??" Há uma coisa chamada matpakke. A dita lancheira. Mas eu agora sou emigrante e já não sei dizer lancheira. Só matpakke.

O matpakke é o almoço de, vá, 80% dos noruegueses (é pá, não sei, estou a inventar, mas são muitos). Porque esta gente não almoça comidinha boa. Quentinha. Restos do jantar de ontem aquecido no microondas do trabalho. Não. O matpakke consiste em fatias de pão com cenas por cima. Não é pão com manteiga, à tuga. É pão com cenas – fiambre chique, queijo com pimento, abacate, patê de fígado... mais uma frutinha.

Mas nunca lhe chamem sanduíche! Porque as cenas não estão no meio de duas fatias de pão. Não. Esse conceito ainda não chegou aqui. É uma fatia de pão, são cenas por cima, é um quadradinho de papel vegetal por cima para não colar ao resto, é outra fatia de pão, e assim sucessivamente até não apetecer mais pão.

Eu cá continuo a comer o meu almocinho quentinho. Pão com cenas é a minha cena, mas ao pequeno almoço. E às vezes com manteiga. Sorry, Norwegians!


(Isto é na verdade um matpakke para um bebé de 15 meses. Mas serve como matpakke representativo por agora. E obrigada à Tupperware por patrocinar a parte do pakke.)

- - - - -

…there is something called “matpakke”. "There is what??" There is something called matpakke. The so-called lunch box. But I'm an emigrant and I can't say lunchbox anymore. Only matpakke.

The matpakke is the lunch of, let’s say, 80% of all Norwegians (ok, I have no idea, I'm making it up, but they are many for sure). These people don't eat good and warm food for lunch. Not leftovers from yesterday's dinner heated in the microwave at work either. No, no. The matpakke consists of slices of bread with stuff on top. It's not bread with butter, like we always eat in Portugal. It's bread with stuff – fancy ham, cheese with pepper, avocado, liver pate... and a little bit of fruit.

But do never dare to call it a sandwich! Because all the stuff are not in between two slices of bread. No. This concept has not yet arrived here. It's a slice of bread, it's stuff on top, it's a little squared piece of special paper on top so it doesn't stick to the rest, it's another slice of bread, and so on and so on until you have enough of bread.

I still have warm lunch almost everyday, though. Bread with stuff is my thing, but only for breakfast. Sometimes with butter, yup. Sorry, Norwegians!


(This is actually a matpakke for afternoon snacks of a 15-month old baby. It works as a representative matpakke for now. And thank you, Tupperware, for sponsoring the pakke part.)

May 18, 2019

Receitas | Recipes #6 - Kransekake




E já que estamos na ressaca do 17 de maio e patriotismo, um bolinho que mostra bem como os Noruegueses honram a sua bandeira. Diferente e especial. Cheio de berloques. Difícil de acertar, mas que fica lindo de ver, lá isso fica. Festa que é festa tem um kransekake. Coisa light, vejam lá:


Ingredientes:
500 g amêndoas
claras de 4 ovos
500 g de açúcar em pó

Para a calda de enfeitar:
clara de meio ovo
75 g de açúcar em pó
meia colher de chá de sumo de limão

Preparação:
1. Pelar metade das amêndoas e deixá-las secar durante um dia.
2. Picar as amêndoas.
3. Adicionar o açúcar em pó e misturar com as claras. Manter a massa no frio, de preferência até ao dia seguinte.
4. Aquecer o forno a 200⁰C.
5. Moldar pequenas “salsishas” a partir da massa com as mãos e colocar em formas para o kransekake ou formar anéis de tamanhos diferentes e consecutivos.
6. Levar ao forno por 10 minutos. Deixar arrefecer.
7. Colocar a calda para enfeitar numa manga de pasteleiro e decorar os anéis. Colocar uns aneis em cima dos outros e decorar com bandeirinhas norueguesas. Caso contrário não é um kransekake.

O estômago da Bacalhau agradece! As ancas é que não.

- - - - -

As a “hangover” of the 17th of May and the Norwegian patriotism, here is a cake that shows how proudly Norwegians honor their flag. A different and special cake. Full of decorations. Hard to make, but beautiful to see. Where there is a party, there is a kransekake. A very light thing, as you can see:

Ingredients:
500 g almonds
egg whites from 4 eggs
500 g powdered sugar

Syrup for decoration:
egg white from half egg
75 g powdered sugar
half a teaspoon of lemon juice

Preparation:
1. Peel half of the quantity of the almonds and let them dry for a day.
2. Chop the almonds very thin.
3. Add the powdered sugar and mix with the egg whites. Keep the dough in the cold, preferably until the next day.
4. Heat the oven to 200⁰C.
5. Shape small "sausages" from the dough with the hands and place them in kransekake forms or form rings of different and consecutive sizes.
6. Bake for 10 minutes. Let it cool down.
7. Add the syrup to a pastry sleeve and decorate the rings.
8. Place the rings on top of each other and decorate with Norwegian flags. Otherwise it is not a kransekake.

The stomach of Bacalhau says thanks! Not the hips.

March 19, 2019

This is Norwegian style #19



Tricô no sofá de casa. Tricô no autocarro. Tricô no meio de uma reunião (sim, eu já vi).

Ele é luvas. Ele é casaquinho. Ele é meias. Ele é cachecóis.

Meninas de 20. Meninas de 40. Meninas de 60.

Toooodas adeptas do tricô. E do bem feito. Impraaassionante!!

Até um homem eu já vi a tricotar no autocarro. Um cachecol. Vermelho vivo. Ao menos tinha escolhido melhor coisinha.

- - - - -

Knitting while sitting on the sofa at home. Knitting in the bus. Knitting in a work meeting (yes, I've seen it).

Gloves. Cardigans. Socks. Scarves. Whatever is needed.

20 years old girls. 40 years old ladies. 60 years old girls ladies. All ages allowed.

All of them knitting-skilled. Impressive!

I’ve even seen a man knitting in the bus. A scarf. A blood red scarf. At least he could have chosen better.

March 3, 2019

Como sobreviver ao Inverno e à escuridão | How to survive the Winter and the darkness

Agora que o sentimento é “o Inverno está a chegar ao fim” (mas nunca fiando, nunca fiando…), vamos lá falar de escuridão.

A pergunta óbvia quando digo que vivo na Noruega: “como é que sobrevives àquela escuridão?”. Simples. Da mesma maneira que todos os noruegueses, que remédio.


Para mim, “a escuridão” não é o pior. É mesmo a falta de dias “balanceados” como temos em Portugal. Saber quando está na hora de acordar. Saber quando está na hora de ir para a cama.

Por isso eu confesso, os dias de verão em Oslo, em que os céu ainda está claro por volta da meia noite e às 5 da manhã já é dia por inteiro, também me custam um bocadinho. Fico ali indecisa se é tempo de ir dormir ou ficar a jogar à macaca na rua mais um bocadinho. E no Inverno fico a olhar os dias da janela do sítio onde trabalho, porque a luz lá fora só acontece enquanto eu lá estou. Se é fim de semana e calha ficar na ronha até mais tarde… já quase se foi o dia!

Mas as regras para se sobreviver à escuridão são:

– Tomar óleo de peixe, do qual já falei AQUI (mas eu recuso-me, blhéc);
– Aproveitar cada raio de sol, e sempre que ele vem;
– Andar ao ar livre SEMPRE que possível. Se está frio, é “só” vestir mais roupa (em teoria, vá… já falei disso AQUI). Não é bom ficar em casa no ar de morrinha com janelas fechadas e radiadores a trabalhar 24/24. O ar fresco, ainda que gelado, faz bem;
– Aproveitar a época de Natal. É tão, tão bonita lá fora! O pior é mesmo Janeiro…

Não imagino como se vive acima desta latitude – nem quero experienciar, obrigadinha! Isto já é (mais do que) suficiente!

Mais posts sobre o Inverno Norueguês AQUI.

- - - - - -

Now that the feeling is “the winter is about to end” (well, let’s see…), let’s talk about darkness.

Obvious question when I tell I live in Norway: "How do you survive the darkness?". Easy. Just like all Norwegians do. No choice.

For me "the darkness" is not the worst. It's more the lack of "balanced" days like we have in Portugal. Knowing when it's time to wake up. Knowing when it's time to go to bed.

That's why summer days in Oslo, when the sky is still clear around midnight and totally day light at 5 am, are also hard for me. At some point, I don’t know if it’s time to sleep or if I should stay out and play a bit longer. In the winter, I look through the window from the place I work in, because the day light only happens while I'm there. If it's weekend and I sleep until late... the day is almost gone!

So the rules for surviving the darkness are, I would say:

– Take fish oil, of which I have already written HERE (but I refuse to take it, ugh);
– Enjoy every single ray of sunshine, and whenever it comes;
Go outdoors whenever possible. If it's cold, we "just" need to wear more clothes (in theory,... I've already commented on that HERE). It is not good to stay at home in the dry air, closed windows and radiators working 24/24. Fresh air, although cold, is great;
Enjoy the Christmas season. It's so, so beautiful out there! The worst part is January...

I cannot imagine living above this latitude – nor do I want to experience it, thanks! This is already (more than) enough!

More posts about the Norwegian winter HERE.