Showing posts with label receitas. Show all posts
Showing posts with label receitas. Show all posts

May 18, 2019

Receitas | Recipes #6 - Kransekake




E já que estamos na ressaca do 17 de maio e patriotismo, um bolinho que mostra bem como os Noruegueses honram a sua bandeira. Diferente e especial. Cheio de berloques. Difícil de acertar, mas que fica lindo de ver, lá isso fica. Festa que é festa tem um kransekake. Coisa light, vejam lá:


Ingredientes:
500 g amêndoas
claras de 4 ovos
500 g de açúcar em pó

Para a calda de enfeitar:
clara de meio ovo
75 g de açúcar em pó
meia colher de chá de sumo de limão

Preparação:
1. Pelar metade das amêndoas e deixá-las secar durante um dia.
2. Picar as amêndoas.
3. Adicionar o açúcar em pó e misturar com as claras. Manter a massa no frio, de preferência até ao dia seguinte.
4. Aquecer o forno a 200⁰C.
5. Moldar pequenas “salsishas” a partir da massa com as mãos e colocar em formas para o kransekake ou formar anéis de tamanhos diferentes e consecutivos.
6. Levar ao forno por 10 minutos. Deixar arrefecer.
7. Colocar a calda para enfeitar numa manga de pasteleiro e decorar os anéis. Colocar uns aneis em cima dos outros e decorar com bandeirinhas norueguesas. Caso contrário não é um kransekake.

O estômago da Bacalhau agradece! As ancas é que não.

- - - - -

As a “hangover” of the 17th of May and the Norwegian patriotism, here is a cake that shows how proudly Norwegians honor their flag. A different and special cake. Full of decorations. Hard to make, but beautiful to see. Where there is a party, there is a kransekake. A very light thing, as you can see:

Ingredients:
500 g almonds
egg whites from 4 eggs
500 g powdered sugar

Syrup for decoration:
egg white from half egg
75 g powdered sugar
half a teaspoon of lemon juice

Preparation:
1. Peel half of the quantity of the almonds and let them dry for a day.
2. Chop the almonds very thin.
3. Add the powdered sugar and mix with the egg whites. Keep the dough in the cold, preferably until the next day.
4. Heat the oven to 200⁰C.
5. Shape small "sausages" from the dough with the hands and place them in kransekake forms or form rings of different and consecutive sizes.
6. Bake for 10 minutes. Let it cool down.
7. Add the syrup to a pastry sleeve and decorate the rings.
8. Place the rings on top of each other and decorate with Norwegian flags. Otherwise it is not a kransekake.

The stomach of Bacalhau says thanks! Not the hips.

October 15, 2018

Receitas | Recipes #5 - Lapskaus





Não há muitas comidas tradicionais norueguesas, grassajadeus. Mas do Outono até ao Natal a gastronomia até se torna especial, como já contei AQUI e AQUI.

Hoje é dia de partilhar uma comidinha quentinha, que aconchega o estômago quando começa a fazer frio lá fora. Tenho cá para mim que isto se chama “Rancho Norueguês”, mas eles insistem em chamar-lhe “Lapskaus”.

Ingredientes:
carne de vaca (que também pode ser de porco ou cordeiro), sem osso e com gordurinha (saudavelzinho, humm???)
manteiga
água
caldo Knorr de carne
batatas
cenoura
nabo
sal
pimenta

Preparação:
1. Cortar a carne aos cubinhos e fritar com um bocadinho de manteiga.

2. Colocar a carne numa caçarola com água e o caldo Knorr e deixar cozer, idealmente durante 2h.

3. Descascar todos os vegetais e cortar aos cubos. Adicionar a carne já cozida e cerca de ¾ da água de cozedura da carne.

4. Deixar cozer tudo lentamente em lume brando.

5. Adicionar sal e pimenta a gosto.

6. Feito!

O estômago da Bacalhau agradece!

- - - - -

There are not many traditional Norwegian dishes. But from Autumn until Christmas the Norwegian cuisine becomes special, as I have already written HERE and HERE.

Today I’ll share the recipe of a warm stewed meal, tasting perfectly when it starts getting cold outside. I would call it "Norwegian Rancho" (Rancho is a Portuguese dish very much alike). But Norwegians insist on calling it "Lapskaus".

Ingredients:
biff (it can very well be pork, or lamb instead), without bones and with a little bit of fat (very healthy, humm?)
butter
water
meat bouillon cube
potatoes
carrots
rutabaga
salt
pepper

Preparation:
1. Cut the meat in cubes and fry it with a little bit of butter.

2. Put the meat into a casserole with water and the meat bouillon cube and let it cook, ideally for 2h.

3. Peel all the vegetables and cut them into cubes as well. Add the cooked meat and about ¾ of the water where the meat was boiled in.

4. Cook everything slowly on low heat.

5. Add salt and pepper.

6. Done!

The stomach of Bacalhau says thanks!

December 27, 2016

Receitas | Recipes #4 - Pinnekjøtt




Este Natal levámos a Noruega a Portugal. E não foi só no bacalhau. Também comemos pinnekjøtt (comeram o quê???? Pinnekjøtt!). O pinnekjøtt é um dos pratos tradicionais para o dia de Consoada na Noruega. Mas no dia 23 também caiu muito bem, posso-vos dizer.

A carne é de cordeiro, salgada, e, tal e qual bacalhau, precisa de ser demolhada durante um ou dois dias. Levamo-la da Noruega. Depois de cozinhada, tem um sabor muito forte (mas bom!). Para acompanhar, comemos salsichas, batatas cozidas e puré de um vegetal chamado kålrabi (não sei a tradução para português, nem sequer sei se temos. Mas é uma espécie de nabo amarelo por dentro)

O nome significa pinne = pauzinhos + kjøtt = carne, porque a carne é cozinhada em cima de pauzinhos. É super fácil de fazer, mas demoooooora… (contem bem com três horas!) …e cheeeeira…

Ingredientes:

~400g de carne por pessoa (grande parte disto é só osso)
pauzinhos
água
salsichas
batatas para cozer
o tal kålrabi
cenouras
um pacote de natas para chantilly
manteiga
noz-moscada, pimenta e sal

Preparação:

1. Demolhar a carne em água durante mais ou menos 30 horas.

2. No fundo de uma panela larga, colocar os pauzinhos em grelha e adicionar água até cobri-los.

3. Colocar a carne por cima e tapar. Deixar cozinhar a vapor, em lume brando, por aproximadamente 3h. Estará pronto quando a carne sair facilmente do osso.

4. As batatas e as salsichas, cortadas em pedaços grandes, podem ser adicionadas nos 15-20 minutos finais para cozerem com a carne.

5. Entretanto, fazer o puré de kålrabi: cozer o dito com uma cenoura grande e uma batata. Passar tudo com a varinha mágica. Envolver nas natas, adicionar manteiga, noz-moscada, pimenta e sal a gosto.

6. Não esquecer de servir o molho que fica na panela depois de a carne ter cozinhado a vapor. É basicamente água e gordura.

7. Feito!

Ah, e não esquecer o aquavit e cerveja de Natal a acompanhar! E tirando esta parte… o estômago da Bacalhau agradece!

- - - - -

This Christmas we took a little bit of Norway to Portugal. Not only with the cod fish. We have also eaten pinnekjøtt (have you eaten what???? Pinnekjøtt!). Pinnekjøtt is one of the traditional dishes on Christmas’ Eve in Norway. But it tastes equally well on the 23rd of December, I have to say.

Pinnekjøtt is ribs from lamb that have been salted, and sometimes also smoked, to preserve it. We brought it from Norway. As cod fish, it needs to be soaked in water for 1 or 2 days to remove most of the salt. After cooking, the meet has na intense (but delicious!) taste. It is eaten with sausages, boiled potatoes and swede (a.k.a. rutabaga) puree.

Directly translated, pinnekjøtt means pinne = sticks + kjøtt = meat, since the meat is cooked on the top of birch sticks. It’s very easy to make, but it also requires some time… (count on around 3h) …and it smeeeeels…

Ingredients:

~400g of meat per person (most of this is bone)
birch sticks
water
sausages
potatoes to boil
one of that swede/rutabaga thing
carrots
cream
butter
nutmeg, salt and pepper

Preparation:

1. Soak the meat in water for aroud 30 hours.

2. Build a grid in the bottom of a large pot by criss-crossing layers of sticks. Fill water to the top of the grid.

3. Place the meat on top and cover with a lid. Let it steam at low heat for approximately 3 hours. It will be done when the meat falls easily off the bone.

4. Big pieces of potatoes and sausages can be added to the pot for the last 15-20 minutes to cook together with the meat.

5. Meanwhile, make the swede/rutabaga puree: boil it in pieces with a big carrot and a potatoe. Mash by hand. Add cream add butter and give it a good stir. Add nutmeg, salt and pepper as you like.

6. Don’t forget to serve the sauce left in the pot after the cooking of the meat Basically, it is only water and fat.

7. Done!

Oh, and don’t forget a shot of aquavit and a glass of Christmas beer! Besides this part… the stomach of Bacalhau says thanks to pinnekjøtt!

October 21, 2016

Receitas | Recipes #3 - Tacofredag!



Eu sei. Eu sei. Não estou tolinha. Eu bem sei que Tacos são mexicanos. Mas alguém lembrou aos noruegueses que era bom trazê-los para a Noruega e fazer disto um prato “típico”. Todas as sextas. Ou quase todas, vá. Eles chamam-lhes mesmo as Tacofredag – as “Sextas-feiras de Taco”.

Cá em casa somos bastante aficionados. É simples, rápido e bom. Nunca falha. Uma tortilla recheada de “coisas”, frias ou quentes, à escolha do freguês. A ideia é haver vários ingredientes espalhados pela mesa e cada um serve-se do que lhe apetecer.

Estes são os ingredientes que EU lhe ponho:


Aqueço as tortillas no forno, barro-as com créme fraîche, meto tudo lá para cima e enrolo. Pode comer-se com as mãos, mas como eu sou uma lady uso faca e garfo, ÓBVIO.

O que mais querem para jantar?

- - - - -

I know. I know. I’m not crazy. I know very well that Taco is Mexican food. But Norwegeans had the good idea of bringing it to Norway and make it a “typical” dish. Every Friday. Or almost. The even call it Tacofredag – “The Taco’s Friday”.

We are taco fans here at home. It’s simple to make, fast and good. A tortilla filled up with “stuff”, cold or warm, as you wish. The idea is to have many different ingredients on the table and everyone chooses what they like the most.

These are the ingredients I normally choose:


Tortillas are warmed up in the oven, smeared with créme fraîche, and then you can put whatever you prefere on the top. Then wrap them up, and that’s it! Tacos can be eaten with the hands, but as I am lady, I use fork and knife, OBVIOUSLY.

What else do you wish for dinner?

October 10, 2016

Receitas | Recipes #2 - Fårikål




Fårikål é “O” prato do Outono. Na minha terra come-se rancho. Aqui come-se fårikål. Sinto falta do rancho. Mas também vou bem com fårikål. O nome significa "ovelha na couve" (får=ovelha, i=na, kål=couve). Tudo cozido a vapor.
Só não o comecem a preparar quando já estiverem esfomeados. É que demooooora a cozinhar. Mas trabalho – quase nulo: comprem os ingredientes, descasquem batatas, metam tudo numa panela, et voilà! Assim:

Ingredientes:
carne de cordeiro cortada aos pedaços
couve/repolho
batatas novas
pimenta preta em grão
sal
água

Preparação:
1. Cobrir o fundo de uma panela de sopa com água.
2. Dispor a carne, depois a couve e as batatas, em camadas alternadas.
3. Adicionar a pimenta em grão e o sal. Tapar.
4. Deixar cozer por 2-3h a vapor.

O estômago da Bacalhau agradece!

- - - - -

Fårikål is “THE” Autumn dish. In my hometown we eat rancho. Here we eat fårikål. I miss rancho. But I’d be also happy with fårikål. The name means "sheep in cabage " (får=sheep, i=in, kål=cabage). All steamed.
Just don’t start making it when you’re already hungry. Because it takes foreeeeever to get it ready. But almost no work: buy the ingredients, peel the potatoes, put everything inside a casserole, et voilà! Like this:

Ingredients:
sliced lamb meet
cabage
new potatoes
whole black peppercorns
salt
water

Preparation:
1. Cover the bottom of a casserole pot with water.
2. Arrange the meat, cabage and the potatoes in layers. Repeat layering as many times as you want.
3. Add the pepper and the salt. Cover with a lid.
4. Steam for 2-3h.


The stomach of a Bacalhau says thanks!

December 4, 2015

Receitas | Recipes #1 - Risengrynsgrøt



Risengrynsgrøt é uma tradição norueguesa d-e-l-i-c-i-o-s-a para degustar em dias frios, em especial por altura do Natal. Adoro! Tradicionalmente, este prato era servido como jantar, aos sábados, mas pode ser comido sempre que o estômago pedir. Demora bastante tempo a ser preparado, porque tem que ferver, e ferver, e ferver, mas acreditem que no final vale mesmo muito a pena! Experimentem e vão ver que não se vão arrepender! Bem… isto se não se importarem muito com umas gordurinhas extra. Mas é Natal, caramba!

Aqui está a receita para fazer um autêntico risengrynsgrøt norueguês (um vídeo curto também está disponível AQUI):

Ingredientes:
1 chávena de arroz “especial” (Risotto serve muito bem)
2 chávenas de água
1 colher de chá de sal
4-5 chávenas de leite
Canela, açúcar e manteiga (na quantidade que quiserem)

Preparação:
1. Ferver água e adicionar o arroz.
2. Deixar ferver, em lume brando, por cerca de 10 minutos, ou até a água ter sido quase na totalidade absorvida pelo arroz.
3. Adicionar o leite, deixar ferver novamente em lume brando, mexendo continuamente até o arroz apresentar uma consistência cremosa. Terão que fazer babysitting à panela para evitar que o leite se queime antes memo que se apercebam.
4. Cozinhar até que o arroz acabe de “expandir” e que todo o leite seja absorvido.
5. Mesmo antes de servir, adicional sal e mexer.
6. Quando o risengrynsgrøt estiver pronto, colocar em pratos de sopa, polvilhar com a mistura de canela e açúcar e adicionar um pedaço de manteiga no centro do prato. Como o prato é servido quente, a manteiga vai derreter e essa é, na minha opinião, a melhor parte!

Se o risengrynsgrøt é feito para a véspera de Natal, o anfitrião pode esconder uma amêndoa cozida e pelada na panela durante a preparação. Quem a encontrar, recebe um presente! Faz lembrar a nossa tradição – já proibida – da fava e do brinde no Bolo Rei…

O estômago da Bacalhau agradece!

- - - - -

Risengrynsgrøt (a rice porridge) is a d-e-l-i-c-i-o-u-s Norwegian tradition for cold days, specially for Christmas. I love it! Traditionally, this dish was served on Saturdays for dinner, but it can be eaten whenever the stomach calls for it. It takes forever to make, because it has to boil and boil and boil and boil, but it’s worth it a lot at the end! Try it and I’m sure you won’t regret! Well… if you don’t care so much about extra fat in your body… But it’s Christmas, you can forget about it for a while!

Here is how to make authentic norwegian risengrynsgrøt (a very short video is also available HERE):

Ingredients:
1 cup porridge (medium grain) rice (Risotto rice will do)
2 cups water
1 teaspoon salt
4-5 cups milk
Cinnamon, sugar and butter (as much as you wish) for the topping

Preparation:
1. Boil water and add the rice.
2. Let it simmer on medium heat for about 10 minutes or until most of the water has been absorbed by the rice.
3. Pour in the milk, bringing it back to a boil on medium heat, stirring continually until you have a creamy consistency. Be sure to “babysit” the pot, since milk has a tendency to burn before you know it.
4. Cook until rice has finished expanding and all the milk has been absorbed. The porridge should be thick by now.
5. Before serving, add the salt and stir through.
6. When risengrynsgrøt is done, ladle it onto dinner plates; sprinkle with cinnamon/sugar mixture with a dollop of butter in the center. As it is served warm, the butter will melt, and that’s the best part for me!

If this is Christmas Eve porridge, the host can hide a blanched almond in the porridge during its preparation, and whoever is lucky enough to find it in their bowl receives a gift.

The stomach of a Bacalhau says thanks!