December 22, 2017

Música para os meus ouvidos | Music to my ears #3


Uma das minhas canções preferidas desta época é de uma cantora norueguesa chamada Silje Nergaard (de quem eu já falei AQUI - nota-se que adoro?). A canção chama-se Vintersang (Canção de Inverno) e vale a pena só pela melodia, nem sequer precisam de perceber a letra. Adoro. Soa-me a Natal e a quentinho. Ora espreitem:

- - - - -

One of my favorite songs for this season is sung by a Norwegian singer named Silje Nergaard (about whom I have already written HERE - is it obvious I really like her?). The song is called Vintersang (Winter Song) and it's nice to hear even if only for the melody, you don't even have to understand the lyrics. Love it. It sounds like Christmas and coziness. Check it:




December 17, 2017

This is Norwegian style #15




Isto podia ser mais uma receita, mas na verdade não há aqui muito para cozinhar. Só para nos divertir. E bem sei que não é só uma tradição norueguesa, mas…

Pela primeira vez na vida fiz biscoitos de gengibre com amigas e foi muito divertido!

Porque a parte mais divertida vem depois, comprámos já a massa já feita. Assim foi só esticar, usar forminhas e meter no forno. Depois decorámos tudo. Ficaram tão engraçados!

Também fizemos uma casinha, só porque é giro. Há-de ficar exposta na minha sala até começar a fungalhar.

Fazer biscoitos de gengibre é muito mais do que cozinhar para os comer, é passar uma tarde boa no quentinho com amigas, a conversar e a beber cházinho de Natal ou gløgg. Adorei, e para o ano havemos de os fazer outra vez!

- - - - -

This could be a post about a recipe, but actually there’s not much to cook in here. Just to have fun. And I know it's not only a Norwegian tradition, but...

For the first time in my life, I made gingerbread cookies with friends and it was so much fun!

Because the most fun part comes later, we decided to buy the dough ready to be used. We just had to stretch it, to use the shapes and to bake the figures in the oven. Then we decorated all of them. They looked lovely!


We also built a gingerbread house, just because it's cute and fun to make. I’ll keep it as a piece of decoration in my living room until it starts to look bad (not yet!).

Making gingerbread cookies is much more than baking to eat them, it's spending a cozy afternoon inside with friends, talking a lot and drinking Christmas tea or gløgg. I loved it, and next year we should definitely do it again!

December 12, 2017

Nair




Nascida e criada no Porto, a Nair chegou a Oslo há pouco mais de um ano. Tem andado cá e lá, entre a Noruega e Portugal, por razões de trabalho. Mas em breve a experiência na Noruega vai terminar, e ela vai voltar, de armas e bagagens, ao nosso Portugalito. Esta é a Nair:

Do que é que mais gostas em Oslo?
Gosto do facto de a Natureza estar muito presente. De andarmos na rua e, inesperadamente, podermos ver animais que não vemos em Portugal. Por exemplo, já vi veados pequeninos. Um dia íamos a caminho da casa de um colega para jantar, e o que ia a conduzir disse-nos que estávamos perto da floresta, e portanto era normal os veados andarem pela rua naquela zona. E o mais engraçado é que eles atravessaram num semáforo enquanto estava verde! Os veados foram uma exceção, mas esquilos, por exemplo, já vi muitas vezes, e também muitos pássaros que não vemos em Portugal. Outra coisa de que eu gosto muito na Noruega é a luz. Quando há luz, a luz é muito bonita, muito diferente da nossa. Não sei se é por estarmos mais perto do Pólo Norte, acho que a luz aqui é especial, fica muito bem nas fotografias. Oslo também tem um bom sistema de transportes. Funciona muito bem. Os autocarros e o metro andam a horas, é ótimo.

E do que gostas mais nos noruegueses e no estilo norueguês?
Gosto que eles sejam descontraídos, que não sejam pessoas formais. Acho que isso é muito bom. Nós vimos de um país onde é tudo “Senhor Doutor”, “Professor isto”, “Professor aquilo”, e aqui não. Toda a gente se trata pelo primeiro nome. Às vezes é difícil tratar a minha chefe por tu, ou pelo nome, confesso. Mas gosto dessa informalidade. São pessoas muito bem dispostas, parece que está sempre tudo bem. Às vezes vamos no metro e trocamos um olhar com um desconhecido e ele sorri. É uma coisa que nós não vemos em Portugal, as pessoas estão muito na sua, mais fechadas. Nós somos mais dados, mas com as pessoas que conhecemos, e eles aqui parecem mais dados com as pessoas que não conhecem. Ah, e são pessoas bonitas!

E o que é que te tira do sério?
É mais fácil tirarem-me do sério coisas na Noruega do que nos noruegueses, porque tirando os colegas de trabalho, não tenho muito contacto com eles. Mas tira-me do sério o tempo. Este frio tira-me um bocadinho do sério. E tira-me do sério o facto de eles não limparem as ruas. Por exemplo, perto de onde eu vivo, no Outono, com as folhas secas, forma-se uma camada que só limpam em Março. Nos passeios há sempre gelo. O Inverno todo, de Novembro a Abril. É extremamente difícil para andar, é perigoso. Também não gosto do facto de as ruas serem pouco iluminadas. Acho que, num país com tantas possibilidades e tantos recursos, é um bocado estranho que as ruas numa cidade, na capital, estejam tão escuras. É estranho para mim. Eu moro no Porto, e nem sequer é no centro, e a iluminação é diferente. O facto de aqui as pessoas terem que andar com coisas refletoras na roupa diz tudo.

Tu trabalhas em investigação, num laboratório. Quais são as principais diferenças que encontras no trabalho?
Acho que os noruegueses são muito organizados. A organização num laboratório aqui é muito diferente da que nós temos no Porto, e isso facilita muitas vezes o trabalho que temos para fazer. Têm outros recursos, há trabalho aqui que eu não preciso de fazer porque eles têm técnicos e eles podem fazer esse trabalho por nós. Acho que não perdem muito tempo com reuniões. Nós às vezes fazemos demasiadas reuniões para discutir isto e aquilo, e tornam-se muito longas. Eles aqui são muito mais objetivos, discutem o que têm a discutir e depois… vamos trabalhar! Nós não, acho que nos perdemos um bocadinho. Portanto, a organização e o serem mais práticos do que nós facilita um bocadinho. Eu não sei se Portugal tivesse os mesmos recursos que a Noruega tem, se nós não conseguiríamos atingir um nível de organização semelhante, e ficávamos só com o defeito de não sermos tão práticos. Às vezes dispersamo-nos um bocadinhos em questões que não interessam tanto.

Do que tens mais saudades?
Além do óbvio (família e amigos), a comida, sem dúvida. O tempo, o calor. E tenho sobretudo saudades de passear na minha cidade, nos meus sítios, nos meus cantinhos, estar com as minhas pessoas. O meu gato… tenho imensas saudades do meu gato! Porque com a família e os amigos eu vou falando, mas o gato não quer nada nem com o Skype, nem com o telemóvel. Foge dele a sete pés.

E do que é que vais ter mais saudades quando fores embora?
Acho que vou ter saudades das pessoas. Tenho colegas de quem eu gosto muito. Vou ter saudades do laboratório. Como eu disse, tem condições que o nosso não tem. Vou ter saudades da luz (quando há). Vou ter saudades de ver a neve, não de andar na neve. E vou ter saudades tuas. Mas pode ser que eu volte cá em breve.

Gostarias de voltar um dia?
De férias, sem dúvida. Para viver, não me parece.

Eu também vou ter muitas saudades tuas, Nair!

- - - - -

Born and raised in Porto, Nair arrived to Oslo just over a year ago. She has been travelling back and forth, between Norway and Portugal, for work-related reasons. But soon the experience in Norway will come to an end, and she’ll be back to her/our beloved Portugal for good. This is Nair:

What do you like the most about Oslo?
I like the fact that Nature is all around. To walk in the street and, unexpectedly, see animals that we don’t find in Portugal. For example, I have seen little deers. Once we were on our way to a colleague's place to have dinner, and the car driver told us that we were close to the forest, so it was normal to see deers walking down the street in that area. And the funny thing was that the deers crossed the road while the traffic lights were green! To see deers was an exception, but I have seen squirrels many times, for example; also many birds that we don’t find in Portugal. Another thing I really like about Norway is the light. When there’s light, it is so beautiful, very different from ours. I don’t know if it's because we're closer to the North Pole here, but I feel the light is special, it looks great in the pictures. Oslo has also a good public transportation system. It works very well. The buses and the metro run on time, it's great.

And what do you like most about Norwegians and the Norwegian style?
I like that they are relaxed, not formal people. I think that’s very good. We come from a country where everyone is called "Doctor", "Professor", “this” and “that”. That doesn’t happen here. Everyone is called by their first name. Sometimes it is difficult for me to call my boss by her name, I have to say. But I like this informality. They are very good people, it seems that everything is always fine. Sometimes when travelling in the subway, and by chance I look at a stranger, he or she smiles. It’s something that we don’t see happening in Portugal, people are very much in their own world, much more closed inside themselves. We are more affectuous with people we know, but here they seem to be nicer to people they don’t know. Oh, and they are beautiful people!

What pisses you off?
Things about Norway piss me off, not particularly about Norwegians, because apart from co-workers, I don’t have much contact with them. But weather pisses me off, really! This cold weather… And it pisses me off that they don’t bother to clean the streets. For example, in the fall, close to where I live, there’s a lot of dry leaves, it forms a layer which is only clean by March. And there’s always ice on the sidewalks. The whole winter, from November to April. It’s extremely difficult to walk, it’s dangerous. I don’t like the fact that there’s few street lights either. This is a country with so many resources, I think it's a bit strange that the streets in the capital are so dark. It's strange to me. I live in Porto, not even downtown, and the street lights are different. Here, the fact that people have to walk with reflective gadgets on their clothes says it all.

You work in a lab, doing research. What are the main differences you find at work?
I think the Norwegians are very organized. The organization in a lab here is very different from the one we have in Porto, and this often makes our work much easier. They have different resources, there is work that I don’t need to do, because technicians do that work for us. I don’t think they waste much time in meetings. We have too many meetings sometimes, to discuss this and that, and they become too long. Here, people are much more straight to the point, they discuss whatever they have to discuss and then... let's work! We don’t, I think we get a little bit lost. So, being organized and more practical than us makes it a little easier. Maybe if Portugal had the same resources as Norway has, we could reach a similar level of organization, and maybe we would just keep being little practical. Sometimes we focus too much on issues that don’t matter so much.

What do you miss the most?
Besides the obvious (family and friends)… the food, with no doubt. Good weather, warm weather. And I particularly miss walking in my city, in my places, being with my people. My cat... I really miss my cat! Because I’m always talking to family and friends, but the cat is never on Skype neither speaks on the phone. He runs away from them.

And what are you going to miss the most when you leave?
I think I'm going to miss people. I like some of my colleagues very much. I'm going to miss the lab. As I said, it has conditions that we don’t have in Porto. I will miss the light (when there’s light). I will miss to see the snow, not to walk on the snow. And I'm going to miss you. But I may be coming back soon.

Would you like to come back one day?
On vacation, definitely. To live… I don’t think so.

I'm going to miss you too, Nair!

December 7, 2017

This is Norwegian style #14




Eu explico. Este é um cartaz de publicidade de um supermercado (o Rema 1000). E diz “Não poupe no aconchego do Natal (alguém que saiba traduzir melhor “Julekos”???), poupe dinheiro”. E o que estão eles a vender com isto, o que é? Pois, uma pizza. Natal que é Natal é sempre associado a pizza. Humm… não. Não para nós, porque para alguns noruegueses sim.

Dizem as más línguas que algumas famílias comem pizza no dia de consoada. (whaaaat???) Mas não é uma pizza qualquer, não. É “Grandiosa”… congelada. (Já falei desta iguaria típica AQUI) Uma pena, porque apesar de a gastronomia não ser um dos pontos fortes da Noruega, há uns pratinhos de Natal bem bons!

Ai meu rico bacalhauzinho! Ai meu rico polvinho! Ai minha rica aletria.

- - - - -

I can explain. This is an advertisement from Rema 1000 (a supermarket). It says "Don’t save on the Christmas’ coziness (anyone who can translate "Julekos" better???), save money”. And what are they try to sell with this, what, what? Yes, a pizza. A proper Christmas is always associated with pizza. Humm... not. Not for us, but this is true for some Norwegians.

Some say that there are families who eat pizza on Christmas’ Eve (whaaaat???). But it's not any kind of pizza. No, no, no. It's (frozen) "Grandiosa" (I have already written HERE about this typical délicatesse) A shame… Because, although gastronomy is not one of the strengths of Norway, there are some Norwegian delicious Christmas dishes!


Oh, my delicious bacalhau!

November 29, 2017

This is Norwegian style #13


Conferência. "Coffee break with pastries", dizem eles.
Conference. "Coffee break with pastries", they say.

Isto é o que a minha cabeça de tuga imagina imediatamente:
This is what my portuguese mind thinks imediatly about:



Isto é o que o "coffee break with pastries" realmente significa na Noruega:
This is what a "coffee break with pastries" really means in Norway:



Porquê??? Porquêêêêêêê???
Why??? Why???

November 22, 2017

Conversas tugo-noruego-inglesas | Portuwegianenglish talks




Em casa falamos uma espécie de dialeto. Em praticamente todas as conversas misturamos o português, o norueguês e o inglês. Já é tão natural, que às vezes esqueço-me de algumas palavras nas línguas em que não as uso. Em público, e para quem não nos conhece, devemos passar por maluquinhos, mas com a vantagem de poucos entenderem uma conversa inteirinha! Aqui estão dois exemplos (aleatórios, porque não decoro conversas – tenho que nos gravar – mas que mostram mais ou menos como a coisa acontece):

– Olha, should I go to the store before going home?
– Sim, por favor.
– Queres tacos?
– Sim!
– Ok, so what do we need?
– Løk, agurk, kjøttdeig. And milk.
– Ok, xau, até já. Beijinhos.
– Beijinhos.

– Where should I put this box?
– Put it in the bod. Or inside the skap.
– Can’t I just leave it by the nattbord?
– Achas??? Nem penses!
– Why not???
– Calma, espera! Let me find a place.
– Ok. Ok. But if you move it later, you have to do it alone.
– Ohhh….. menos!

– Então? What are you doing?
– I need to finish something for tomorrow.
– Vamos para a cama. It’s late…
– Pois é….

- - - - -

We speak a kind of dialect at home. We mix Portuguese, Norwegian and English in almost every single conversation. It comes so naturally that I often forget some words in the languages I don’t use them. In public, and for those who don’t know us, we probably sound like crazy. But this has a big advantage: very few understand an entire conversation between us! Here are two examples (just random, I don’t memorize conversations – I have to start recording them – but showing more or less how things happen):

– Olha, should I go to the store before going home?
– Sim, por favor.
– Queres tacos?
– Sim!
– Ok, so what do we need?
– Løk, agurk, kjøttdeig. And milk.
– Ok, xau, até já. Beijinhos.
– Beijinhos.

– Where should I put this box?
– Put it in the bod. Or inside the skap.
– Can’t I just leave it by the nattbord?
– Achas??? Nem penses!
– Why not???
– Calma, espera! Let me find a place.
– Ok. Ok. But if you move it later, you have to do it alone.
– Ohhh….. menos!

– Então? What are you doing?
– I need to finish something for tomorrow.
– Vamos para a cama. It’s late…
– Pois é….


November 11, 2017

Pessoas A e pessoas B | A-people and B-people



Quando da primeira vez me perguntaram se era uma pessoa A ou uma pessoa B, deve-me ter entrado uma mosca, de tanto ter aberto a boca. Insulto? Isto não me soa nada bem! Soa a estrato social, A melhor que B, A superior a B?

Mas a verdade é que os noruegueses chamam aos madrugadores “pessoas A” e aos notívagos, que depois ficam até mais tarde na cama, “pessoas B”. Eu sou, portanto, uma B a querer desejosamente ser A. Mas com dificuldades na transição. Todas as manhãs.

Mas não devia. Porque segundo estudos (muito sérios, não tenho dúvidas), as pessoas B são mais inteligentes e mais criativas. In your face, madrugadores!

Isto está a ficar sério. Há umas semanas, uma marca de café resolveu criar um grupo de apoio às pessoas B, para quem as manhãs são difíceis. Para quem um cafezinho vem mesmo a calhar (finos!). Eu sinceramente não acho que precisemos de ajuda. Precisamos sim de uma boa cortina que bloqueie a luz da manhã e silêncio na casa até sensivelmente ao meio dia, altura em que se tudo correr bem, estaremos a acordar do nosso sono de beleza.

Pessoas sonolentas vestidas com robes a dizer
"Grupo de apoio a pessoas B pelos cafés ALI"

- - - - -

When I was asked for the first time if I was an A or a B person, I almost felt offended. This does not sound good at all! It sounds to social status, A better than B, A superior to B?

But the truth is that Norwegians call "A-people" to early birds, whereas they refer the night owls, who also sleep until late to "B-people." I am, therefore, a B-person, desperately wishing to turn into an A. But feeling a lot of difficulties in transition. Every morning.

Although I shouldn’t. Because according to studies (very trustable ones, I have no doubts), B-people are smarter and more creative. In your face, early birds!


This is getting serious. A few weeks ago, a coffee brand decided to create a support group for B-people, for whom mornings are difficult. For those who only survive with a coffee (smart marketing!). I honestly don’t think we need help. We need a good curtain to block the morning light and silence around us until approximately noon, when (hopefully!) we will be waking up from our beauty sleep.

Sleepy people wearing robes saying
"Support group for B-people by ALI coffe"

October 27, 2017

Aprender a língua | Learning the language #6


Já vos tinha introduzido à fofinha da Karin, The Norwegian Teacher. AQUI. Ela faz vídeos no You Tube sobre a língua Norueguesa de uma forma mesmo, mesmo fofinha.

Este é mais um vídeo dela que me desculpa, em parte, pelo facto de ainda não ter aprendido Norueguês decentemente. É que há dialetos (MUITOS DIALETOS neste país!) praticamente impossíveis de se perceber! Mesmo para um nativo, por vezes. Palavras completamente diferentes! Não é só uma pronúncia difícil de perceber, não é ouvir açoreanos na televisão, por exemplo. As palavras são mesmo COMPLETAMENTE diferentes. Ora vejam:



Sim, isto é a mesma língua. Estou desculpada???

- - - - -

I had already introduced you to the cute Karin, The Norwegian Teacher. HERE. She posts videos on You Tube about the Norwegian language in a really, really adorable way.

This is another of her videos that partially explains why I haven’t learned proper Norwegian yet. The problem is that there are dialects (MANY DIALECTS in this country!) Almost impossible to understand! Even for a native, sometimes. Completely different words! It’s not just a difficult pronunciation to understand, it’s not listening to people from Azores on TV, for example. The words are COMPLETELY different. Check this out:



Yes, ths is the same language. Am I forgiven???

October 15, 2017

Fui ver The Snowman este fim de semana e… | Watched “The Snowman” this weekend and…




…vai daí e gostei. É um thriller baseado num livro de Jo Nesbø e filmado na Noruega.

Estreou na sexta-feira aqui e andava tudo em pulgas para o ver. Acho que era o patriotismo a falar mais alto. Fui vê-lo no sábado, mas aí já as críticas eram negativas. Daí que as minhas expectativas fossem baixinhas, baixinhas. Deve ter sido essa a razão pela qual até gostei.

Ora então “The Snowman” conta a história de um serial killer e do detetive dos casos. Eu sei, nada visto no cinema. Mas ao contrário de outros thrillers, este está cheio de (SPOILER ALERT!!!) bonecos de neve e de neve que também nunca mais acaba. Pasmem.

Parece que estreia esta semana em Portugal. Tem o nome de “O Boneco de Neve” (hahahahahahaha!) Podem ver o trailer AQUI. Promete muitos sustos, mas… nhé. Vale pelas paisagens branquinhas e pelos locais onde foi filmado em Oslo. Do tipo “olha, já estive ali… e ali… e trabalho ali… mas essa casa não fica nessa rua”. Mas há cenas e uma personagem que eu ainda hoje não sei MESMO o que estavam a fazer no filme.

Mas vá, vão ver e depois digam-me alguma coisa. E levem pipocas para comer ao som da Popcorn Song, que faz parte da “banda sonora”. Espertos.

- - - - -

…kind of liked it. “The Snowman” is a thriller based on the novel of the same name by Jo Nesbø, and it was filmed in Norway.

It was released last Friday here, and everyone was waiting to see it with a lot of expectations. I think it was patriotism speaking. I watched it on Saturday, but by then most of the reviews were negative. So my expectations were very, very low. That must has been the reason why I ended up liking it.

"The Snowman" tells the story of a serial killer and of its detective. I know, nothing seen in the cinemas yet. But unlike other thrillers, this one is full of (SPOILER ALERT!!!) snowmen and snow itself. Surprise, surprise!

You can watch the trailer HERE. It promises some scary moments, but... meh. It’s worth for the white landscapes and the places where it was filmed in Oslo. Like, “I’ve been there... and there... and I work there... but this house it’s definitely not in this street”. There are scenes and a character that I STILL don’t even know what they were doing in the movie.

Anyway… go, watch it, and say something. And bring popcorn with you to eat to the sound of the “Popcorn Song”, which is part of the "soundtrack". Clever.

September 16, 2017

Sobre isso do running ou lá o que é… | About running or running-like styles…




Eu detesto correr. Destesto fazer running, para os mais modernos. Devagar, depressa, a subir, a descer, em plano, detesto.

Mas como eu sou uma miúda teimosa e vejo que este é o desporto da moda, já várias vezes pensei “espera lá, se toda a gente faz, não vou eu conseguir porquê??”. E tento. Tento uma vez e desisto. Tento outra vez e desisto.

UMA VEZ fiz uma corrida de 10 Km (buhhh, eu sei runners, eu sei, muito fraquinho, e nem vou dizer o tempo…) – a Volta a Paranhos (olé Porto, olé!). Soube-me bem e tal, super orgulhosa de mim mesma, mas foi sol de pouca dura. Depois disso não voltei a correr durante uns bons meses.

Mas este ano decidi passar o Verão a correr, com objetivo de fazer uma prova de 10 Km hoje. Não aconteceu. Porquê? Porque desisti dos treinos.

Eh pah, era Verão. Apetecia-me TUDO menos correr (a mesma desculpa serviria para a Primavera, o Outono ou o Inverno). Mas eu ainda tentei. Andava a portar-me bem. Mas quando via que não estava a conseguir melhorar distâncias ou tempos, desmotivava. Até que mudei de casa e isso foi a derradeira desculpa para a falta de tempo/disposição. Não queria, não me apetecia, pronto. Deslarguem-me!

Ainda me arrependi um bocadinho hoje, ao ver aquela festa na baixa de Oslo. E senti uma certa inveja de quem não foi fraquinho, como eu. Mas que se lixe. Sou uma miúda feliz no ginásio, a fazer Body Attack, Zumba, Pump, etc. Vou a tudo de seguida se for preciso. Aí ninguém me pára!

- - - - -

I hate to run. At a slow pace, fast, uphill, downhill, flat, it doesn’t matter. I hate it.

But as I’m very stubborn, and running is a very trendy sports now, I’ve asked myself several times "wait, if everyone does it, why can’t I?". And I tried. I tried once and I gave up. I tried again and I gave up.

ONCE I did a 10 km race (buhhh, I know runners, I know, very weak, and I won’t even tell my pace...) – the “Corrida de Paranhos”, in Porto. It felt good, I was very proud of myself, and so on, but the feeling didn’t last long. After that I didn’t run again for a few months.

But this year I decided to run the whole summer, aiming to do a 10km race today. It didn’t happen. Why? Because I gave up on training.

C’mon, it was summer. EVERYTHING was more interesting than running (the same excuse would suit spring, autumn or winter). But I still tried. I was doing well. But when I didn’t manage to improve distances or paces, I demotivated a little bit. Until I moved to a new home and the lack of time was the last excuse not to run more often. Well, I didn’t feel like doing it, I didn’t want to. Leave me alone!


I still regretted it a little bit today when I saw the great atmosphere downtown in Oslo. And I felt somehow envy of all those who weren’t weak, like me. But it doesn’t matter. I'm a happy girl at the gym, doing Body Attack, Zumba, Pump, and so on. All in a row if needed. There nobody stops me!

September 2, 2017

Faltou no meu Verão | What I missed during Summer



Como assim, já é Setembro???

Tenho a impressão que este Verão me passou um bocadinho ao lado este ano. Fui de férias para o sol (a sério) demasiado cedo. E depois tive a sensação de que tudo ia/ainda está de férias menos eu.

Nem me posso queixar muito, tivemos uns dias bem bôs em Oslo. Solinho e calor. Mas há coisas que me faltaram muito.

Faltou-me o calor de (quase) todos os dias, durante, no mínimo, três meses.
Faltou-me ir ao fim de semana à minha terra e derreter como manteiga.
Faltou-me poder sair à rua de sandálias todos os dias.
Faltou-me ir para a beira-rio e deitar-me ao sol a ler.
Faltou-me ir para o Algarve. Até daquelas multidões eu tenho saudades, carai.
Faltaram-me as esplanadas com cadeiras da Buondi.
Faltou-me ir dar caminhadas depois de jantar de manga curta.
Faltou-me ser Agosto e ainda faltar um mês de férias. Aqui já os miúdos estão nas aulas a bombar. Mais um bocadinho e já há luzes de Natal a piscar.

Mental note para o próximo ano (que já tinha prometido no ano passado, mas enfim…) – ir de férias mais tarde. O que vale é que só já faltam nove meses para o próximo verão.

- - - - -

How come, already September???

I have the feeling that this Summer has passed by like a speed boat. I had (real summer) vacation too early. So it seemed like everyone was going on holidays except me. Or worse, there are STILL enjoying holidays.

Well, I can’t complain much, we had a few good days in Oslo. Sunny and warm. But there were some thing I missed a lot in my Summer.

I missed warm days for at least three months.
I missed going to my hometown every weekend and melt like butter.
I missed to use sandals every day.
I missed to sunbathe and read by the river.
I missed to go to Algarve. Yes, even the crowds in Algarve.
I missed the outdoors cafes with Buondi chairs.
I missed to go for a walk on t-shirt after dinner.
I missed August with one more month of vacation left. Here in Norway, the kids are already at school and working hard. Very soon we’ll see Christmas lights.

Mental note for next year (which I already promised last year, but anyway...) – go on vacation later. The best part is that it's only nine months until next summer.

August 13, 2017

Sumário de dois anos na Noruega | Summary of two years in Norway


Faz hoje dois anos que cheguei à Noruega e até agora aprendi que:

·      Acordar cedo para ir trabalhar é bom, e é ainda melhor sair cedo sem ter ninguém a olhar para nós de lado. Até porque é provável que esse alguém já tenha ido para casa também. (a minha surpresa, AQUI)

·      Comer pão com cenas ao almoço é ok, até para as crianças

·      Kvikk Lunsj sabe ao mesmo que Kit Kat mas os norugueses não assumem (AQUI)

·      Conduzir 6 horas à sexta e outras 6 de volta ao domingo só para ir passar o fim de semana numa casa de montanha sem água nem casa de banho século XX é fixe

·      Se deve sair à rua SEMPRE que o sol vem, mesmo que ainda estejam 5ºC. Nunca se sabe se ele voltará no próximo mês

·      O Inverno não foi feito para ficar em casa ao fim de semana nem para ir passear ao shopping. É para ir apanhar ar fresco, que faz bem à alma e às rugas

·      Não dou para esquiadora (mais detalhes AQUI)

·      É uma vergonha ter uma árvore de Natal de plástico

·      Tirar o sapatinho à entrada de casa foi a melhor coisinha que inventaram e o saco do aspirador agradece

·      Afinal, aprender norueguês não é assim tão fácil

·      Chamar Øyvind, Gøran, Sigurd, Torgunn ou Bjørn (urso) a uma criancinha é normal

Enfim, ainda tanto para aprender.

- - - - -

Two years in Norway today and so far I’ve learned that:

·      Getting up early to go to work is great, and it's even better to leave early in the afternoon without having anyone looking at us as if we were weirdos. Also because it’s likely that those people have probably already gone home too. (My surprise, HERE)

·      Eating bread with stuff for lunch is ok, even for children

·      Kvikk Lunsj tastes the same as Kit Kat, but the Norwegians don’t assume it (HERE)

·      Driving 6 hours on a Friday and another 6 hours back on a Sunday to spend the weekend in a cabin at the mountains with no running water or proper bathroom is cool

·      We should ALWAYS go outside when the sun comes, even if it is still 5ºC. You never know if it'll be back next month

·      Winter was not made to stay home in the weekend or to go inside a shopping mall. Winter was made to get some fresh air, which is great both for the soul and wrinkles

·      I was not born to become a skier (more details HERE)

·      It's a shame to have a Christmas tree made of plastic

·      Taking off the shoes when you enter home is the best thing ever, and the vacuum cleaner bag says thanks

·      After all, learning Norwegian is not that easy

·      To call Øyvind, Gøran, Sigurd, Torgunn or Bjørn (bear) to a child is normal

Anyway, still so much to learn

August 10, 2017

A Noruega é liiiiinda! | Beauties of Norway #6 - Arendal




Então, vou eu de Oslo a Arendal (ainda são umas boas 4 horas de carro para Sul) a contar ver a Elsa do Frozen, porque é isso que eles me vendem no filme, que a Elsa vive em Arendal.

Pois chego eu a Arendal, cadê a neve até perder de vista, cadê castelo gelado, cadê luvinhas mágicas, cadê Princípe Bom e Princípe Mau, cadê altifalantes a tocar o “Let It Go, Let It Go” em loop?? Nada!

Arendal é tudo Sol em Agosto, é tudo Verão e calor, é tudo barquinhos bonitinhos. Até praias Arendal tem! Tudo tão lindo que só me apetece mudar-me para lá. E desculpar a Disney.

(De qualquer maneira não acho bem andar assim a enganar as crianças, Sô Dona Disney…)

- - - - -

So… Going from Oslo to Arendal on purpose (around 4 hours towards South by car) to see Elsa from Frozen, as that is what the movie tells us – Elsa living in Arendal.

So… I arrive to Arendal, and where’s all the snow? Where’s the frozen castle? Where are the magic gloves? Where’s the Good Prince and the Bad Prince? Where are the sound speakers playing Let It Go, Let It Go in loop??? Nothing!

Arendal is all sun in August, all summer and heat, all lovely little boats. There’s even beachen in Arendal! All so cute that I’m considering moving there. And forgive Disney.

(Anyway, Disney, I don’t think it’s cool to trick the poor children like this…)

August 1, 2017

A Noruega é liiiiinda! | Beauties of Norway #5 - Hovedøya


Se já olharam para o mapa da Noruega com atenção (tenho a certeza que siiiiiim!), veem o quão recortadinha ela é. O mar entra (bem) dentro de terra e juntos formam paisagens lindíssimas – não é por acaso que este é o país dos fiordes. E ao olhar para o mapa percebem também que há um milhão de pequenas ilhas mesmo ao lado da costa. Junto a Oslo não é exceção:



Há barcos a sair frequentemente de um porto em Aker Brygge (aqui em Oslo) para estas ilhas. A viagem demora pouco tempo e o melhor de tudo é que para algumas se pode usar o mesmo cartão que se usa para andar nos transportes dentro da cidade. Portanto a qualquer altura do ano, em qualquer dia da semana podemos lembrar-nos e: “Bora ali à ilha”. Prático, fácil e barato. Ir à ilha, voltar da ilha, ficar na ilha como o Tom Hanks. O que se quiser.

A maior de todas é a Hovedøya. Øya significa “a ilha” e hove significa “cabeça”. Neste caso é como se fosse “a ilha líder”, talvez por ser a maior aqui perto, ou a mais próxima da cidade, não sei.

Quando se vai a Hovedøya, vai-se para se passar um bom dia (principalmente se o tempo estiver bom). Fazer caminhadas, ir à praia ou ficar estendido na relva a apanhar um solzinho, fazer um piquenique, gastar um dinheirão no bar que lá há, o que se quiser! Não há muito para ver, mas há muito para relaxar. E, dependendo em que parte da ilha estamos, temos vista para a cidade, para as outras ilhas, para as casinhas à beira-fiorde, ou para os pequenos barcos que por ali andam sempre.

Bye bye Oslo

Oxigénio do bom 

A "praia" 

Regresso a Oslo no barquinho

- - - - -

If you look carefully on the map, you realize that a (huge!) bunch of islands decorate the norwegian coast. More than that, the sea pacifically invades the land, creating beautiful (really B-E-A-U-T-I-F-U-L) landscapes – there is a reason why this is “the country of the fjords”. This is also true around Oslo.


Boats leave often from the harbor at Aker Brygge (here in Oslo) to some of these islands. It’s a short trip and the best of all is that you can use the regular public transportation card to travel to some of them. This means that who’s living or visiting Oslo can, at any time, feel like in the mood to “take a break and go to the island”. Practical, easy and cheap. Travelling to the island, travelling back from the island, staying at the island as Tom Hanks did if you wish.

The biggest one nearby is Hovedøya. Øya means “the island” while hove means “head”. In this case, it’s like Hovedøya is “the leader island”, maybe because it’s the biggest around, or the closest to the city. I don´t know.

When you go to Hovedøya, you aim to spend a relaxing day (especially if the weather is nice). Walking, going to the beach, or simply laying on the grass to sun bath a little bit. Making a picnic, spending a lot of money at the (only) bar the island has to offer, whatever you like. There is not much to see, but there’s a lot to relax. And depending on the part of the island we walk through, we have a view to the city, to the other islands, to the cabins by the fjord, or even to the small boats always drifting around.

Bye bye Oslo 

Good oxygen 

The "beach" 

Boat to take us back to the city.

July 27, 2017

This is Norwegian style #12





Se há alguma coisa por que a Noruega não é conhecida é pela… gastronomia. Tanto que se perguntarem na rua qual é uma das comidas “tipicamente” norueguesas, eles respondem “Grandiosa”. (Grandiosa, que coisa é essa?) Grandiosa é… uma marca de pizzas… congeladas. Ainda por cima não são grande coisa, devo dizer. E as melhorzinhas (se há algumas) são caras. Mas pelo que ouço dizer, já alimentou muito estudante. Porque, apesar de tudo, é do mais barato que se pode encontrar, sem grande trabalho e rápido. Que mais se pode pedir quando somos estudantes e passamos o tempo a dormir estudar??

- - - - -

If there’s something Norway is NOT known for, is the gastronomy. If you ask people in the street about "typical" Norwegian food, some of them will answer “Grandiosa". (Grandiosa? What’s that?) Grandiosa is... a brand of frozen pizza. But… they’re not that great, I have to say. And the best ones (if there’s any) are expensive. But from what I hear, Grandiosa has been the first choice of many students. Because, after all, it's the cheapest and fastest they can find, and requires little/no work. What else can you ask for when you’re a student and spend your time sleeping studying??

July 20, 2017

Portugal é liiiiindo! | Beauties of Portugal #1 - Vale do Tua


Andava eu por aqui a dizer que “A Noruega é liiindaa”. Sim senhor. Mas então e Portugal, meu rico país??? Então, Portugal também merece uma série “Portugal é liiindooo”!

Hoje para falar do Vale do Tua. Tinha que começar por um lugar da minha região. Há lá coisa mais linda?

Fui fazer o Trilho do Vale do Tua nestas férias (sim, sim, as férias já se foram…) e adorei! 13 Km ali a caminhar pelo monte, com paisagens espetaculares para o rio e para a velhinha linha do Tua, e passagem pela aldeia de Abreiro. O percurso está bastante bem sinalizado. Tirando, vá, logo ali ao início, em que a sinalização não corresponde exatamente ao que o mapa mostra. Mas é ir com atenção e ninguém se perde. É isto:

(o percurso que fiz foi o que está indicado a verde escuro)

Foram cerca de 4 horas bem passadas, com paragem para merendar mesmo junto ao rio. O percurso é bastante fácil de fazer, mas dá jeito que não esteja um calor abrasador (o que nem sempre é fácil por aquelas bandas no pico do Verão).

Este é só um dos muitos percursos pedestres que se podem fazer na região este vale muito a pena e quero mesmo fazer outros. Podem saber mais sobre o Parque Natural Regional Vale do Tua AQUI e ver o encanto das paisagens que vi aqui:








- - - - -

I’ve been showing you some “Beauties of Norway” here in the blog, but no “Beauties of Portugal”. I guess it’s time to begin with it!

And I’ll start by writing about the “Tua Valley”. Tua is a river running in the Northeast of Portugal, the region I come from. I couldn’t find a better subject to start this topic. This region is beautiful.

So… I did the walking trail “Trilho Vale do Tua” this vacation (yeah, yeah, my holidays are already gone...) and I loved it! 13 Km walking with a wonderful view to the river and the old railway line (nowadays already closed), passing by the village of Abreiro. The trail is pretty well signalized, except for the first part, where the signs do not correspond exactly to what’s in the map. But if you pay attention – no chance to get lost! This is the trail:

(the trail I did is depicted in dark green)

It took around 4 hours to do it, including a break for a picnic by the river. The trail is easy enough to do, as long as it’s not insanely hot (very typical in this region in Summer time).

This is just one of the many trails that can be done in the region and I really want to do others. Find more about the Vale do Tua Regional Natural Park HERE and see the beautiful landscapes I saw here: