October 29, 2016

Pessoa em Oslo | Pessoa in Oslo




Em 2014, o norueguês Christian Kjelstrup abriu em Oslo a “Livraria do Desassossego” por uma semana, onde vendeu exclusivamente o “Livro do Desassossego”, de Fernando Pessoa. Em norueguês, Uroens bok. Até os Príncipes herdeiros foram comprar um exemplar. Fui um sucesso – 1600 cópias numa semana! A livraria pop-up foi apoiada pela Embaixada Portuguesa em Oslo e, para dar um ambiente mais português à livraria, o norueguês contou com a ajuda do emigrante português Joel Oliveira, que tocou guitarra portuguesa para os visitantes.

Christian Kjelstrup admira Fernando Pessoa, e tem o Livro do Desassossego como a melhor obra literária do mundo. Orgulho!

Fernando Pessoa (1888-1935) foi um escritor português que escreveu seu trabalho sob vários heterónimos, sendo os mais importantes Alberto Caeiro, Álvaro de Campos e Ricardo Reis. O "Livro do Desassossego" foi escrito sob o pseudónimo Bernardo Soares e publicado postumamente, em 1982. Foi destaque no Top 100 Obras em Literatura Mundial.

Nesse ano, o norueguês levou ainda a livraria até ao Chiado, em Lisboa, e mais tarde… a uma ilha norueguesa no Ártico, Svalbard.

Obrigada, Christian Kjelstrup!

- - - - -

In 2014, the Norwegian Christian Kjelstrup opened the “Bookstore of Disquiet” in Oslo, for one week, to sell Fernando Pessoa’s “The Book of Disquiet” exclusively. In Norwegian, Uroens bok. Even the Crown Princes went there to buy a copy. I was a success - 1600 copies in one week! The pop-up bookstore was supported by the Portuguese Embassy in Oslo, and in order to get a Portuguese atmosphere, the Norwegian had the help of the Portuguese emigrant Joel Oliveira, who played Portuguese guitar for the visitors.

Christian Kjelstrup admires Fernando Pessoa, and has “The Book of Disquiet” as the best literary work in the world. Proud of that!

Pessoa (1888-1935) was a a Portuguese writer who penned his work under several heteronyms, the most important of them being Alberto Caeiro, Álvaro de Campos and Ricardo Reis. "The Book of Disquiet" was actually written under the pseudonym Bernardo Soares and published posthumously, in 1982. It was featured in the Top 100 Works in World Literature.

In the same year, the Norwegian took the bookstore to Chiado, in Lisboa, and later… to a Norwegian island in the Artic, Svalbard.

Thank you, Christian Kjelstrup!

October 28, 2016

Comida saudável? Não, obrigada, estou cheia... | Healthy food? No, thanks, I'm full...


Vivo no sítio errado.

Não gosto de nada que é saudável (tirando saladinha e leite, mas afinal o leite também já não é). Dispenso o chocolate, mas adoro gomas. Gosto de coca-cola. Gosto de me alapar no sofá a comer batatas fritas e a ver um filme. E gomas. De gomas também gosto. Em minha defesa, não bebo nem fumo, e desloco-me de bicicleta. Deve ajudar um bocadinho à minha esperança de vida.

Mas, como disse, vivo no sítio errado. Os noruegueses são loucos por comida saudável. Por viver saudavelmente. Correm para o trabalho. Voltam do trabalho a correr. Adoram pão escuro, cheio de sementes (blhéc, não sou pássaro nenhum!). Comem papas de aveia com passas ao pequeno almoço. Mania de serem saudaveizinhos!

(Este post era só para me insurgir contra a comida saudável. Na verdade, os noruegueses também comem um monte de salsichas, variados molhos (blhéc outra vez), bebem muita cerveja e tomaram eles ter uma refeição regada a azeitinho do bom! Portanto, isto deve balançar a minha esperança de vida relativamente a eles, não???)

- - - - -

I live in the wrong place.

I don’t like anything healthy (besides salad and milk, but milk seems not to be healthy anymore…). I could totally live without chocolate, but I love candy! I like coke. I like to sit in the couch in the evening eating chips and watching a movie. And candy. I also like candy. In my defense, I don’t drink, I don’t smoke, and I bike. It should help a little bit my life expectancy…

But as I said, I live in the wrong place. Norwegians are crazy about healthy food. About having a healthy life. They run to work. They come from work running. They love dark bread with a lot of seeds (uuhgg, I'm not no bird!). They eat oatmeal with raisins for breakfast. What a need to be healthy!


(This post was just to complain about healthy food. In fact, Norwegians also eat a lot of sausage, different sauces (uuhgg again), drink a lot of beer and they wish to have a Mediterranean diet! That probably balances my life expectancy relatively to them???)

October 21, 2016

Receitas | Recipes #3 - Tacofredag!



Eu sei. Eu sei. Não estou tolinha. Eu bem sei que Tacos são mexicanos. Mas alguém lembrou aos noruegueses que era bom trazê-los para a Noruega e fazer disto um prato “típico”. Todas as sextas. Ou quase todas, vá. Eles chamam-lhes mesmo as Tacofredag – as “Sextas-feiras de Taco”.

Cá em casa somos bastante aficionados. É simples, rápido e bom. Nunca falha. Uma tortilla recheada de “coisas”, frias ou quentes, à escolha do freguês. A ideia é haver vários ingredientes espalhados pela mesa e cada um serve-se do que lhe apetecer.

Estes são os ingredientes que EU lhe ponho:


Aqueço as tortillas no forno, barro-as com créme fraîche, meto tudo lá para cima e enrolo. Pode comer-se com as mãos, mas como eu sou uma lady uso faca e garfo, ÓBVIO.

O que mais querem para jantar?

- - - - -

I know. I know. I’m not crazy. I know very well that Taco is Mexican food. But Norwegeans had the good idea of bringing it to Norway and make it a “typical” dish. Every Friday. Or almost. The even call it Tacofredag – “The Taco’s Friday”.

We are taco fans here at home. It’s simple to make, fast and good. A tortilla filled up with “stuff”, cold or warm, as you wish. The idea is to have many different ingredients on the table and everyone chooses what they like the most.

These are the ingredients I normally choose:


Tortillas are warmed up in the oven, smeared with créme fraîche, and then you can put whatever you prefere on the top. Then wrap them up, and that’s it! Tacos can be eaten with the hands, but as I am lady, I use fork and knife, OBVIOUSLY.

What else do you wish for dinner?

October 16, 2016

Reciclar em Oslo | Recycling in Oslo




Papel e cartão no papelão azul.
Plástico e metal no plasticão amarelo.
Vidro no vidrão verde.

Foi isto que me enfiaram na cabeça vezes sem conta. E eu fazia.

Depois, mudo de país, e até as cores mudam. Isto é demais para a minha pobre cabecinha. Dá-me cá um nó…

Só restos de comida em sacos verdes.
Só plástico em sacos azuis.
Só papel e cartão em sacos cinzentos.
O vidro junta-se ao metal.

Isto lá faz algum sentido?? É ver-me em frente aos caixotes do lixo durante meia hora a decidir onde pôr o lixo. Feita tolinha.

- - - - -

Paper and kardboard in the blue container.
Plastic and metal in the yellow container.
Glass in the green container.

This was what someone put into my mind over and over again. And I used to do it.

Then, I moved to Oslo, and even the colors changed. This is too much for my poor little brain…

Only food waste in green bags.
Only plastic in blue bags.
Only paper and kardboard in grey bags.
Glass and metal go together.

Does this make any sense?? One can see myself in front of the containers for half an hour, just to decide where to put my waste. Like a dummy.

October 10, 2016

Receitas | Recipes #2 - Fårikål




Fårikål é “O” prato do Outono. Na minha terra come-se rancho. Aqui come-se fårikål. Sinto falta do rancho. Mas também vou bem com fårikål. O nome significa "ovelha na couve" (får=ovelha, i=na, kål=couve). Tudo cozido a vapor.
Só não o comecem a preparar quando já estiverem esfomeados. É que demooooora a cozinhar. Mas trabalho – quase nulo: comprem os ingredientes, descasquem batatas, metam tudo numa panela, et voilà! Assim:

Ingredientes:
carne de cordeiro cortada aos pedaços
couve/repolho
batatas novas
pimenta preta em grão
sal
água

Preparação:
1. Cobrir o fundo de uma panela de sopa com água.
2. Dispor a carne, depois a couve e as batatas, em camadas alternadas.
3. Adicionar a pimenta em grão e o sal. Tapar.
4. Deixar cozer por 2-3h a vapor.

O estômago da Bacalhau agradece!

- - - - -

Fårikål is “THE” Autumn dish. In my hometown we eat rancho. Here we eat fårikål. I miss rancho. But I’d be also happy with fårikål. The name means "sheep in cabage " (får=sheep, i=in, kål=cabage). All steamed.
Just don’t start making it when you’re already hungry. Because it takes foreeeeever to get it ready. But almost no work: buy the ingredients, peel the potatoes, put everything inside a casserole, et voilà! Like this:

Ingredients:
sliced lamb meet
cabage
new potatoes
whole black peppercorns
salt
water

Preparation:
1. Cover the bottom of a casserole pot with water.
2. Arrange the meat, cabage and the potatoes in layers. Repeat layering as many times as you want.
3. Add the pepper and the salt. Cover with a lid.
4. Steam for 2-3h.


The stomach of a Bacalhau says thanks!

October 6, 2016

This is Norwegian style #8




É considerado por muitos um dos símbolos (gastronómicos, dos poucos) da Noruega. Apresento-vos o quejo castanho – o brunost!

Não sou fã de queijo, não sou fã de brunost. Para quem o queijo só tem uma cor – o desenxabido amarelo –, diz-vos o meu leigo paladar que a cor castanha confere ao quejo um sabor… a queijinhos da “Vaca que ri”!

- - - - -

It’s considered one of the (few gastronomic) symbols of Norway. I would like to introduce you the brown cheese – the brunost!

I’m not a fan of cheese, I’m not a fan of brunost either. For those thinking cheese has only one color – the boring yellow –, my unexpert taste tells you that the brown color gives the cheese a taste of… those triangular cheeses from “La vache qui rit”!