Showing posts with label random knowledge. Show all posts
Showing posts with label random knowledge. Show all posts

October 8, 2019

Sabiam que . . . | Did you know . . . #10


...há uma coisa que se chama "matpakke". "Há o quê??" Há uma coisa chamada matpakke. A dita lancheira. Mas eu agora sou emigrante e já não sei dizer lancheira. Só matpakke.

O matpakke é o almoço de, vá, 80% dos noruegueses (é pá, não sei, estou a inventar, mas são muitos). Porque esta gente não almoça comidinha boa. Quentinha. Restos do jantar de ontem aquecido no microondas do trabalho. Não. O matpakke consiste em fatias de pão com cenas por cima. Não é pão com manteiga, à tuga. É pão com cenas – fiambre chique, queijo com pimento, abacate, patê de fígado... mais uma frutinha.

Mas nunca lhe chamem sanduíche! Porque as cenas não estão no meio de duas fatias de pão. Não. Esse conceito ainda não chegou aqui. É uma fatia de pão, são cenas por cima, é um quadradinho de papel vegetal por cima para não colar ao resto, é outra fatia de pão, e assim sucessivamente até não apetecer mais pão.

Eu cá continuo a comer o meu almocinho quentinho. Pão com cenas é a minha cena, mas ao pequeno almoço. E às vezes com manteiga. Sorry, Norwegians!


(Isto é na verdade um matpakke para um bebé de 15 meses. Mas serve como matpakke representativo por agora. E obrigada à Tupperware por patrocinar a parte do pakke.)

- - - - -

…there is something called “matpakke”. "There is what??" There is something called matpakke. The so-called lunch box. But I'm an emigrant and I can't say lunchbox anymore. Only matpakke.

The matpakke is the lunch of, let’s say, 80% of all Norwegians (ok, I have no idea, I'm making it up, but they are many for sure). These people don't eat good and warm food for lunch. Not leftovers from yesterday's dinner heated in the microwave at work either. No, no. The matpakke consists of slices of bread with stuff on top. It's not bread with butter, like we always eat in Portugal. It's bread with stuff – fancy ham, cheese with pepper, avocado, liver pate... and a little bit of fruit.

But do never dare to call it a sandwich! Because all the stuff are not in between two slices of bread. No. This concept has not yet arrived here. It's a slice of bread, it's stuff on top, it's a little squared piece of special paper on top so it doesn't stick to the rest, it's another slice of bread, and so on and so on until you have enough of bread.

I still have warm lunch almost everyday, though. Bread with stuff is my thing, but only for breakfast. Sometimes with butter, yup. Sorry, Norwegians!


(This is actually a matpakke for afternoon snacks of a 15-month old baby. It works as a representative matpakke for now. And thank you, Tupperware, for sponsoring the pakke part.)

July 10, 2017

Sabiam que . . . | Did you know . . . #9




...há um provérbio norueguês que diz: “Se hoje está sol, sai mais cedo do trabalho e vai aproveitá-lo para o parque. Não sabes quando voltará a estar sol.”
Mentirinha, não há nada. Acabei de inventar.

- - - - -

...there’s a Norwegian proverb saying: “If today’s a sunny day, leave work earlier and enjoy it in the park. You’ll never know when a sunny day will come again.”
Just joking. I’ve just invented it.

February 13, 2017

Sabiam que . . . | Did you know . . . #8




…os gatos na Noruega têm 9 vidas? Na Noruega e, pelos vistos, em mais quinhentos mil países. (Agora estou numa de gatos, pronto, desculpem lá!) Fui só eu que sempre ouvi em Portugal que os gatos têm 7 vidas??? É preciso discutir estes assuntos importantes.

Não sei se ter 7 ou 9 vidas depende do país onde o bichano nasce ou vive. Não sei como é que o Deus dos gatos define essas regras. Mas assim com assim, estou muito feliz que o meu miau é nascido e criado na Noruega e portanto tem de certeza duas vidas a mais. Assim pode cair da varanda 7 vezes e ainda ter 2 vidas para o que der e vier. Já não preciso andar tão preocupada.

(Agora fazem mais sentido os projetos de vida DESTA tontinha menina...)

- - - - -

…that cats in Norway have 9 lives? In Norway and, apparently, in five thousand other countries. (Now I’m in a cat mood, sorry for that!) Is it only me who have always heard in Portugal that cats have 7 lives??? It’s very important to discuss this kind of subjects.

I don’t know if having 7 or 9 lives depends on the country where the puss is born or lives. No idea how the Dog of the Cats defines those rules. But anyway, I’m very happy that my kitty is born and raised in Norway, so he has two extra lives for sure! So it can fall 7 times from the balcony and still have 2 lives more for whatever is needed. I don’t need to be so worried.

(Now the life projects of THIS crazy girl make much more sense...)

April 29, 2016

Sabiam que . . . | Did you know . . . #6


…a palavra husband (marido, em inglês) não vem do latim nem do grego, nem do romano nem do persa. Pois é minha gente, vem do antigo norueguês. Do tempo dos vikings a sério. Surge de uma combinação entre duas palavras – hús, que significa “casa”, e bóndi, que designa “mestre; o que suporta” (e não “café”, como alguns deverão pensar). Assim nasceu húsbóndi, husbonde, husband. It makes sense, humm?

Inicialmente, husbonde era a designação, em norueguês, de um homem que possuía uma casa e a mantinha. Quem usava calças ali, portanto. (Ai que o Bloco de Esquerda me vai censurar isto!!!) Só mais tarde a palavra husband, já “evoluída”, começou a ser usada na língua inglesa para designar um homem que se unia a uma mulher pelo casamento.

Engraçado é que os noruegueses não mantiveram este raciocínio e, hoje em dia, marido diz-se simplesmente mann. E se, por um lado, a palavra husbonde caiu em desuso, por outro, as palavras iniciais hús e bóndi evoluíram para hus (que continua a significar casa) e bonde (que significa agricultor e é uma das minha palavras preferidas porque se lê “bunda”. Hahahahaha).

- - - - - -

…the word husband does not come from the latin or greek, roman or persian either. Yes folks, it comes from the Old Norwegian. From the real Viking Age. It arises from a combination between two words – hús (meaning “house”) and bóndi (meaning “master; the one who supports”. This makes húsbóndi, then husbonde, and finally husband. It makes sense, humm?

Initially, in Norwegian, husbonde used to describe a man who owned and maintained a house. Only later, after semantic evolution, the word husband began to be used in English to describe a man bound to a woman by marriage.

The funny thing is that the Norwegians did not kept this reasoning and nowadays they simply use “mann” to refere to a husband. The word husbonde is not used anymore, although the original words hús and bóndi evolved to hus (which still means “house”) and bonde (which means farmer, and it is actually one of my favourite words in Norwegian because it sounds like the word “ass” in portuguese. Hahahahaha).

January 17, 2016

Sabiam que . . . | Did you know . . . #5




Diz-se por aqui, com direito a provas fotográficas, que o ser humano mais novo a esquiar era norueguês e tinha 9 meses. 9 meses!!! Aos 9 meses eu ainda nem andava (e aos 28 anos ainda não esquio…). O sangue nórdico corre-lhe nas veias, senhores! Já nascem com “o dom”… Aliás, eles dizem que nascem já com esquis nos pés. E eu bem que acredito!

- - - - -

People here say (and it is well documented by a cute picture) that the youngest human being able to ski by its own was 9 months. 9 months!!! When I was 9 months I couldn’t even walk (and now that I’m 28, I can’t even ski…). The nordic blood runs through their veins. They are born with “the gift”… Actually they say they are born with skis on their feet. And I kinda believe it!

November 22, 2015

Sabiam que . . . | Did you know . . . #4




…a lei norueguesa não permite dupla nacionalidade? Isto é, se um cidadão norueguês solicitar nacionalidade num outro país estrangeiro, perderá, automaticamente, a sua nacionalidade norueguesa. Por outro lado, se o cidadão for estrangeiro e solicitar nacionalidade norueguesa, ser-lhe-á exigido que renuncie à sua anterior nacionalidade. (Will never happen! Portugal forévér!)

Como em tudo na vida, existem, contudo, algumas exceções. Por exemplo, se a nacionalidade norueguesa for solicitada mas não for possível abdicar da nacionalidade original. Ou no caso de filhos de pais com diferentes nacionalidades, em que um deles é norueguês e o outro estrangeiro (o que acontecerá, um dia, às minhas crianças). Nestes casos a lei permite dupla nacionalidade. Portanto, a lei norueuesa não proibe totalmente a dupla nacionalidade, mas restringe bastante.

E agora que vos aumentei um bocadinho o QI, podem ir à vossa vida.

- - - - -

…Norwegian law does not allow dual citizenship? This is, if a Norwegian citizen wants to become a citizen of another country, he will automatically lose Norwegian citizenship. On another hand, if a foreigner wants to become a Norwegian citizen, he will be obliged to disclaim his previous citizenship. (Will never happen! Portugal forever!)

There are, however, few exceptions. For instance, if one requires Norwegian citizenship but for various reasons one cannot be released from the previous citizenship. Or the case of a child of parents with Norwegian and another country’s citizenship (what will happen to my children one day). In these cases, the Norwegian law allows dual citizenship. So it doesn’t absolutely prohibit, but the restrictions are many.

And now that your IQ has improved a little bit more, you can move on with your lives.

November 2, 2015

Sabiam que . . . | Did you know . . . #3




…os noruegueses chamam aos chupa-chupas “amor num pauzinho”? Coisa mais fofa! Kjærlighet-på-pinne, é isto. Bem, nós também temos a “maçã do amor” em qualquer festa e romaria. Mas falar assim de um chupa-chupa torna a coisa mais querida, sei lá!
Obrigada ao Sr. Professor de Norueguês que me apresentou pela primeira vez esta palavra fofinha depois de três anos a ouvir “palavras nórdicas”.

- - - - -

…norwegian people call “love on a stick” to lollipops? Sweeeeet! Kjærlighet-på-pinne, that’s what they say. Well, we also have ”the apple of love” in every portuguese festival. But talking like this about a lollipop make it cuter somehow!
Thank you, norwegian teacher, for introducing me this cute word for the first time after three years listening to "nordic words”.


August 30, 2015

Sabiam que . . . | Did you know . . . #1


…a Lene Nystrøm (quem???) é norueguesa? Eu reformulo… SABIAM QUE… a vocalista dos Aqua (aquela que cantava “I’m a Barbie girl, in a Barbie world (…)” é norueguesa? Pois é. A banda é dinamarquesa, mas o grupo importou a miúda.

E os anos também passaram por ela… Vejam aqui o antes e o depois:



E pronto, era só uma informaçãozinha que eu queria partilhar convosco. Assim, se um dia esta pergunta vos sair no Trivial Pursuit, já têm direito a queijinho!
E agora passem três minutinhos da vossa vida a relembrar o videoclip da velhinha “Barbie Girl” (no final deste post). Ai, as saudades que eu tenho de passar as tardes de sábado a ver o TOP+...

- - - - -

…Lene Nystrøm (who???) is norwegian? I rephrase… DID YOU KNOW… the vocalist of Aqua (the one singing “I’m a Barbie girl, in a Barbie world (…)”) is norwegian? Yup. The band is danish but the group imported the girl.
And the years go by her too… Check here the before and after:


And that’s it. Just a small note I wanted to share with you. Then, if at some point in your lives you get this question while playing Trivial Pursuit, you’ll receive a pie piece!
Now, please spend 3 minutes of you lives remembering the old “Barbie Girl” videoclip. How I miss to spend Saturday afternoons watching this kind of entertainment on TV…